Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chân Ngôn

PHẬT THUYẾT KINH BẤT KHÔNG

QUYẾN SÁCH THẦN BIẾN CHÂN NGÔN

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bồ Đề Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy
 

PHẨM BẢY MƯƠI BẢY

PHẨM MẬT NGHI CHÂN NGÔN
 

Bạch Đức Thế Tốn Lại có pháp Uy Nghi Chân Ngôn thành các việc, hộ trì tất cả, vào tất cả nơi chốn được an vui lớn.

Kết giới Chân Ngôn:

Án y mộ già mạn noa lệ hồng.

OṂ. AMOGHA MAṆḌALE HŪṂ.

Tịnh Trị Địa Chân Ngôn:

Án sai mạn đa, thủ tỳ tất lý để vĩ, sai khả hồng.

OṂ. SAMANTA ŚUBHE PṚTHĪVI SĀHA HŪṂ.

Tảo Trị Đàn Chân Ngôn:

Án y mộ già bá lý thú đả nễ hồng.

OṂ. AMOGHA PARIŚODHANE HŪṂ.

Tịnh Cồ Ma Di Thổ Chân Ngôn:

Án tất lý để vĩ la nhạ tắc đà lệ hồng.

OṂ. PṚTHĪVI RAJASTARA HŪṂ.

Tịnh Thủy Chân Ngôn:

Án y mộ già nhạ la bả la tắc la phộc nê hồng.

OṂ. AMOGHA JALA PRA SRAVAṆE HŪṂ.

Sái Địa Thủy Chân Ngôn:

Án y mộ già, một lý đả, phộc lệ toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA AMṚTA VARE SVĀHĀ.

Tịnh Thằng giới Chân Ngôn:

Án y mộ già, nhĩ bạc cật đả bà bà na, phộc lệ hồng.

OṂ. AMOGHA VIBHAKTA BHAVANA VARE HŪṂ.

Tịnh Thải Sắc Chân Ngôn:

Án na na, la đả na phộc lệ, nhập phộc la hồng.

OṂ. NĀNĀ RATANA VARE JVALA HŪṂ.

Tịnh Dục Thủy Chân Ngôn:

Án nhạ la, vĩ ma lê y mộ già du đễ hồng.

OṂ. JALA VIMALE AMOGHA ŚUDDHE HŪṂ.

Tẩy Thủ Diện Khẩu Chân Ngôn:

Án bột địa, nhạ lệ y mộ già, bột đà hồng.

OṂ. BUDDHI JALE AMOGHA BUDDHA HŪṂ.

Thủ Y Trước Y Chân Ngôn:

Án y mộ già, phộc tất trất lệ xả na dã Hồng.

OṂ. AMOGHA VASTRA SADAYA HŪṂ.

Sơ Phát Kế Chân Ngôn:

Án y mộ già, ma nê hồng.

OṂ. AMOGHA MAṆI HŪṂ.

Hộ Thân Chân Ngôn:

Án y mộ già, lạc cật sa noa phộc la na hồng.

OṂ. AMOGHA RAKṢAṆA VARADA HŪṂ.

Hộ Đồng Bạn Chân Ngôn:

Án tát phộc tát đỏa phộc lạc cật sa nê y mộ già, đặng sắt tra lệ hồng.

OṂ. SARVA SATVA RAKṢAṆE AMOGHA DAṂṢṬRĪ HŪṂ.

 Nhập Đàn Chân Ngôn:

Án y mộ già, bả la nhĩ xả bộ phộc nê hồng.

OṂ. AMOGHA PRĀVEŚA BHUVANE HŪṂ.

 Lễ Bái Chân Ngôn:

Án y mộ già, phộc để hồng.

OṂ. AMOGHA VATĪ HŪṂ.

Hành Đạo Chân Ngôn:

Án y mộ già, chước yết lệ hồng.

OṂ. AMOGHA CAKRE HŪṂ.

Thọ pháp Chân Ngôn:

Án sai ma dạ, tất đễ hề y mộ già, phộc để hồng.

OṂ. SAMAYA SIDDHE AMOGHA VATĪ HŪṂ.

Tịnh Hoa Đồ hương Thiêu hương Chân Ngôn:

Án y mộ già, bổ sáp bỉ bả la phộc la, kiện đệ nễ nhạ dã, nhạ dã toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA PUṢPE PRAVARA GANDHANE. JAYA JAYA SVĀHĀ.

Ẩm Thực Quả Tử Chân Ngôn:

Án y mộ già, sai la nhị bố la nê la sai, la sai, khất la phộc để hồng.

OṂ. AMOGHA SARAṆI PŪRANE. RASA RASA, AGRA VATĪ HŪṂ.

Đăng Du Chân Ngôn:

Án y mộ già đổ trưng toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA DHŪTIṂ SVĀHĀ.

Các Chân Ngôn này đều y theo bản pháp, tụng ba biến, hoặc tụng năm biến… sửa trị thanh tịnh các vật rồi làm cúng dường thì được tất cả pháp thành tựu tốt lành. Chẳng bị tất cả ma tộc Mārā kula Thần Devatā, Quỷ Preta, Tỳ Na Dạ Ca Vināyaka xâm phạm, tranh giành, hoại pháp.

Minh Vương Chân Ngôn:

Án y mộ già phộc để giả la, giả la tán giả la toa phộc ha.

OṂ. AMOGHA VATĪ, CALA CALA, SAṂCALA SVĀHĀ.

Minh Vương Chân Ngôn này: Đi, đứng, ngồi, nằm, ăn thức ăn, uống nước, phát khiển Chúng Thánh, chiết phục thần quỷ… đều tụng ba biến, hoặc tụng bảy biến thì được tất cả pháp thành tựu tốt lành.

***