Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chân Ngôn

PHẬT THUYẾT KINH BẤT KHÔNG

QUYẾN SÁCH THẦN BIẾN CHÂN NGÔN

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bồ Đề Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy
 

PHẨM BẢY MƯƠI MỐT

PHẨM PHÁP CẦU MƯA
 

Lại bảo Chấp Kim Cương Bí Mật Chủ Bồ Tát Ma Ha Tát rằng: Nếu trời hạn hán thời người trì Chân Ngôn tắm gội sạch sẽ, mặc quần áo sạch, nên thanh tịnh yên lặng, đối với các hữu tình phát tâm đại bi.

Ở trước tháp Xá Lợi hoặc trong điện Phật, hoặc trên lầu cao, hoặc trên núi cao, hoặc trong rừng lớn, hoặc trong vườn tược, hoặc bên ao sen, hoặc bên ao Rồng, hoặc trong cung điện của Vua, hoặc trong miếu thờ Chư Thiên, hoặc trong miếu thờ Thần…

Chọn lựa đất thù thắng, làm cái Đàn bốn khuỷu tay, dùng Cồ Ma Di phân bò, bùn đất màu vàng xoa tô, trang sức trên Đàn.

Lại dùng bùn hương Bạch Chiên Đàn xoa tô trang sức trên Đàn: Tường thành, giới hạn, Viện theo khuôn mẫu, mở rộng bốn cửa, khắp nơi vẽ biển lớn.

Nội Viện: Chính giữa gia trì vào bùn hương Uất Kim vẽ dạng Đại Long Vương như Thiên Thần, dung mạo vui tươi, hướng mặt về phương Tây, như pháp ngồi kiết già, một lòng bàn tay có viên ngọc báu, một tay cầm Long Sách Ấn. Trên đầu vị Thần ấy ló ra chín cái đầu Rồng bốn mặt, bốn góc tô vẽ các Rồng nhỏ dùng làm tôi tớ, đều hướng cái đầu vào bên trong, ngửa trông, phụ giúp Long Vương.

Ngoại Viện: bốn góc vẽ Bất Không Quyến Sách Ấn bốn mặt tô vẽ mọi loại các Ấn có lửa sáng rực nhiễu quanh, đều ở trên đài sen, như pháp vẽ.

Dùng các thức ăn uống, lạc, bơ, mật, nước chấm làm bằng đường cát, nước chấm thạch mật, mọi loại hoa hương… bày trí cúng dường.

Bên ngoài: bốn góc để hũ nước hương, cắm các hoa lá cành trong miệng hũ bốn cửa thiêu đốt Long hương này cúng dường tất cả, kết hộ, thỉnh triệu bốn cửa làm pháp: Mỗi thời, trước tiên tụng Mẫu Đà La Ni Chân Ngôn, Bí Mật Tâm Chân Ngôn bảy biến.

Tiếp đến Phấn Nộ Vương Chân Ngôn, tiếp đến Quảng Đại Minh Vương Ương Câu Xả Chân Ngôn, tiếp đến Đại Khả Úy Minh Vương Ương Câu Xả Chân Ngôn, tiếp đến Thanh Tịnh Liên Hoa Minh Vương Ương Câu Xả Chân Ngôn… đều tụng ba biến. Ma Ni Cúng Dường Chân Ngôn một ngàn không trăm lẻ tám biến.

Hô triệu Long Vương kèm với tôi tớ rồng, gia trì làm pháp khiến tuôn mưa ngọt xuống.

Rồi nói Tụng là:

Na Già Long Hoa Nāga puṣpa, hương An Tất.

Cả hai đều nặng trăm tám lượng một trăm lẻ tám lượng.

Hương Đa Nga La, rễ Mao Hương.

Cả hai cực tốt, đều ba lượng ba lượng.

Hương Bạch Chiên Đàn số bốn lượng bốn lượng.

Số hạt cải trắng lấy hai lượng hai lượng.

Chân Ngôn gia trì trăm tám biến một trăm lẻ tám biến.

Đâm giã Thạch Mật rồi hòa hợp.

Trên rốn Long Vương để lư Vương hương Vương.

Thiêu đốt hương này, nên cúng dường.

Cúng Dường Chân Ngôn sau mỗi biến.

Xưng tên Sa Già La Long Vương Sāgara nāgarāja: Hải Long Vương.

Hoặc xưng tên Nan Đà Long Vương Nanda nāgarāja: Hoan Hỷ Long Vương.

Tên Ưu Bát Nan hương Long Vương Upananda nāgarāja: Hiền Hỷ Long Vương.

Hoặc tên Bà Tu Cát Long Vương Vāṣuki nāgarāja: Bảo Hữu Long Vương.

Hoặc tên Đức Xoa Ca Long Vương Takṣaka nāgarāja: Đa Thiệt Long Vương.

Hoặc Cám Mẫu La Long Vương Kambu dhāra nāgarāja: Hải Loa Trì Long Vương.

Hoặc tên Bà Lỗ Noa Long Vương Varuṇa nāgarāja: Thủy Long Vương.

Hoặc tên Ma Na Tư Long Vương Manasvī nāgarāja: Từ Tâm Long Vương.

Ế La Bát Đát La Long Vương Elāpatra nāgarāja: Hoắc hương Diệp Long Vương.

Tên hiệu Tham Mạn Đa Bả Lý.

Ca La Xế Đát La Long Vương hai câu bên trên là tên của một Long Vương:

Samanta parikara chettṛ nāgārāja: Phổ Biến Dũng Nhuệ Năng Đoạn Long Vương.

Tên các Rồng này, tùy xưng một

Người tu Chân Ngôn, mỗi xưng trước

Tên gọi của các Rồng như vậy.

Cao giọng bạch rằng:

Nay tôi vì chúng sinh trong cõi Thiệm Bộ Châu

Khắp cả xin thỉnh mưa ngọt lớn

nguyện các Long Vương dẫn quyến thuộc

Thiệm Bộ Châu tuôn mưa ngọt lớn.

Mỗi thời đốt hương, như pháp thỉnh bạch. Nắm lấy hạt cải trắng, một lần gia trì, xưng tên Long Vương thì một lần đánh ném trên trái tim Long Vương. Nếu một ngày đánh ném thì hai ngay mưa, nếu hai ngày đánh ném tức ba ngày mưa, nếu ba ngày đánh ném tức bảy ngày mưa… ba ngày, bảy ngày thì quyết định vuông tròn một trăm du thiện na tuôn mưa ngọt lớn xuống.

Lại dùng lụa trắng, hoặc dùng trên vải vuông tròn một khuỷu tay, vẽ Thanh Thân Quán Thế Âm Bồ Tát, mặt mắt giận dữ, thân có bốn cánh tay, đầu đội mão báu, mão có vị Hóa Phật, một tay cầm đao búa cong, một tay cầm cây đinh ba, một tay cầm sợi dây, một tay cầm hoa sen. Dùng các quần áo, ngọc báu, anh lạc, khoen tai, vòng, xuyến mà trang nghiêm.

Thân tỏa lửa sáng tròn trịa, ngồi kiết già trên tòa hoa sen báu bên dưới hoa sen vả ao nước lớn, trong nước vẽ mọi loại hoa sen màu hai bên cạnh Bồ Tát vẽ vị Đại Long Vương, dạng như Thiên Thần quỳ thẳng lưng, chắp tay chiêm ngưỡng Bồ Tát, trên đầu có chín đầu Rồng. Để Tượng trong Đàn, mặt Tượng hướng về phương Tây.

Mỗi ngày, đối trước Tượng dùng pháp Du Già Quán, nắm lấy hạt cải trắng, gia trì một lần thì một lần đánh ném Long Vương hai bên trái phải, đều một ngàn không trăm lẻ tám biến trở xuống. Ba ngày, bảy ngày dầu cho hạn hán ngàn năm, người làm pháp này răn dạy sắc thì Long Vương ấy ắt tuôn mưa lớn.

Nếu gió ác, mưa đá luôn dấy lên tai vạ. Trên đỉnh núi cao, hoặc trên lầu cao: An trí Tượng hướng mặt về phương dấy lên tai vạ, ở trước Tượng tụng Ma Ni Cúng Dường Chân Ngôn một ngàn không trăm lẻ tám biến, tức liền khiến dời gió ác, mưa đá xuống dưới biển núi lớn lại có pháp.

Ở cạnh ao Rồng làm cái Đàn bốn khuỷu tay, như pháp tô trét, để Tượng trong Đàn. Ở trước Tượng gia trì vào bảy viên Hoan Hỷ Đoàn một ngàn không trăm lẻ tám biến rồi ném vào trong ao. 

Dựa theo lúc trước xưng tên Long Vương, tụng niệm Chân Ngôn một ngàn không trăm lẻ tám biến, liền được Long Vương hiện làm Đồng Tử Kumāra hiện ra nửa thân, chắp tay lễ Tượng rồi bạch với người tu Chân Ngôn: Nay cần làm việc gì?

Người tu Chân Ngôn trả lời với Rồng là: Nên quán sát khắp Thiệm Bộ Châu này.

Tức liền quán sát khắp. Khi Đồng Tử quán sát thời lại liền báo rằng: Hết thảy việc tốt, chẳng tốt trong thế gian đều nói hết.

Người tu Chân Ngôn lại bảo lần nữa là: Hãy vì tôi, tuôn mưa ngọt lớn trong khắp cả Thiệm Bộ Châu khiến cho các lúa mạ thấm nhuận tươi tốt rộng lớn, tất cả chúng sinh được an vui lớn.

Lúc đó, Đồng Tử bạch rằng: Xin bậc Chân Ngôn ban cho Cam Lộ Thượng Dược thuốc Tiên Cam Lộ kéo dài tuổi thọ.

Người tu Chân Ngôn nói: Ngươi nên nhận lấy Diên Niên Thượng Dược thuốc Tiên kéo dài tuổi thọ.

Khi ấy, Đồng Tử hướng về người tu Chân Ngôn, chắp tay, đứng chiêm ngưỡng Người tu Chân Ngôn lại nói lần nữa là: Hãy nghe cho kỹ! Hãy nghe cho kỹ! Nay vì ngươi nói Cam Lộ Thượng Dược.

Nên nói pháp mười hai nhân duyên, pháp bốn Thánh đế, pháp mười tám Phật bất cộng, pháp tám Thánh đạo, pháp sáu Ba la mật, pháp Bất Không Quyến Sách Thần Biến Chân Ngôn Kinh. Khi nói pháp thời trên thân Đồng Tử dấy lên mây sương mù lớn tràn khắp Thiệm Bộ Châu, tuôn mưa ngọt khắp cả. Chỉ ngay trên cái ao thì chẳng tuôn mưa xuống.

Đồng Tử vui vẻ, cúng dường nơi Tượng.

Đồng Tử lại bạch với người tu Chân Ngôn lần nữa: Hãy vào trong cung của tôi. Cung của tôi mới là cung của bậc Chân Ngôn.

Thời người tu Chân Ngôn bảo rằng: Ngươi nên vì ta thọ nhận mười giới của Phật thì ta liền đi vào trong cung điển của ngươi.

Nếu Đồng Tử thọ nhận mười giới Thiện liền biến thân này như bản thân Rồng, dùng các anh lạc, bảy báu, mão đội đầu mà trang nghiêm thân. Nếu chẳng chịu thọ nhận, liền chìm mất trong nước, lại chẳng hiện ra nữa.

Nếu muốn thấy Đại Long Vương. Trên lá đồng đỏ, như pháp điêu khắc Ma Ni Cúng Dường Chân Ngôn, văn tự màu vàng ròng, gia trì vào Bạch Mật một trăm lẻ tám biến xoa bôi đậm trên chữ. Gia trì vào hạt cải trắng một trăm lẻ tám biến rải che trên Mật. Lại gia trì một ngàn không trăm lẻ tám biến ném vào trong ao, gia trì vào hương Long Não nên thiêu đốt cúng dường, như pháp tụng trì Chân Ngôn.

Khi đốt hương này thời liền được Sa Già La Long Vương biến làm thân Bà La Môn Tịnh Hạnh, đứng trên bờ ao, cung kính, vái chào, hỏi thăm: Bậc Chân Ngôn có được an ổn chăng?

Người tu Chân Ngôn đáp: Nay thọ trì Bất Không Quyến Sách Tâm Vương Đà La Ni Chân Ngôn Thần Thông Chương Cú này nên thân rất an vui, sống lâu, không có bệnh.

Lại bảo lần nữa rằng: Nay vị Rồng nghe cho kỹ! Vị Rồng nên hộ trì tất cả Phật pháp thường trụ thế gian.

Thời Bà La Môn liền rất vui vẻ. Lúc đó người tu Chân Ngôn vì Rồng nói tên gọi của bảy Đức Phật, tên gọi của tám Đại Bồ Tát, tên gọi của bốn Đại Thanh Văn.

Khi Bà La Môn nghe tên gọi này thì vui vẻ tăng gấp bội, khen ngời người tu Chân Ngôn: Lành thay! Lành thay! Nay đã nói tên của Chư Phật, Bồ Tát, Thanh Văn này, rất đại cát tường, rất hay khéo nói, các nhóm tên gọi này khó gặp, khó nghe cùng với bậc Chân Ngôn rất hiếm gặp nhau.

Được thấy nghe Bất Không Quyến Sách Tâm Vương Đà La Ni Chân Ngôn Thần Thông Chương Cú này lại là khó trng khó. Nay đã thọ trì cũng lại rất khó. Vì người khác nói xét kỹ, lại rất khó.

Lúc Bà La Môn nói lời này xong, liền biến hình ấy, hiện thân Sa Già La Long Vương bạch với người tu Chân Ngôn là: Nau cầu nguyện gì?

Nên vì tôi nói, sẽ ban cho đầy đủ. Bấy giờ, Hành Giả có điều cầu nguyện trong tâm, tức liền nói đủ. Khi vị Rồng nghe xong, liền làm cho đầy đủ.

Khiến các Long Vương với tôi tớ Rồng đều làm cung kính, nhận làm việc sai khiến. Người tu học này y theo pháp tinh tiến, đối với pháp do ta nói, đừng sinh lo nghĩ phỏng đoán. Ngày đêm chẳng trễ nãi, thọ trì, đọc tụng pháp chân thật này, được thành tựu lớn. Lại có pháp. Đem Tượng trương để ở đầu cây tre, cung kính cầm giữ, tụng niệm Chân Ngôn.

Dạo đến vườn tược, ruộng đồng làm pháp thì nơi đã đến trừ khử được các tai chướng, hoàng trùng, trùng độc, nhóm nạn thú ác… quả trái xum xuê tươi tốt, năm loại lúa đậu được mùa, mọi người an vui.

***