Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Chư Phật Cảnh Giới Nhiếp Chân Thật

PHẬT THUYẾT

KINH CHƯ PHẬT CẢNH GIỚI

NHIẾP CHÂN THẬT

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Bát Nhã Lưu Chi, Đời Nguyên Ngụy
 

PHẦN TÁM
 

Lại nữa, nếu tác pháp Hộ Ma Tăng Ích nên quán Đức Bất Không Thành Tựu Như Lai ở phương Bắc. Từ trong thân đó tuôn ra ánh sáng ngũ sắc trong suốt viên mãn, ngồi trong vành trăng ở phương Bắc. Ngồi Kiết Già trang nghiêm thân đo, chúng sinh vui nhìn.

Tưởng: Các Bồ Tát ở mười phương Thế Giới như số bụi nhỏ của tam thiên đại thiên Thế Giới phóng ánh sáng ngũ sắc nhập vào trong thân ta, hay khiến cho tất cả sự nghiệp không gì không thông đạt.

Điều nói về pháp Nội Hộ Ma như vậy thì Chư Phật quá khứ đã nói, Chư Phật vị lai sẽ nói, tất cả Đức Thế Tôn ở mười phương trong hiện tại đang diễn nói.

Nếu người Quán Hạnh thường tác pháp Hộ Ma như thế thì tam muội, phước đức, trí tuệ ngày đêm tăng trưởng. Tất cả Chư Phật gần gũi Hành Giả và xoa đầu hộ niệm.

Nếu Hành Giả Du Già hay tác pháp Nội Hộ Ma như thế thì đời này được thấy Chư Phật Thế Tôn như số bụi nhỏ của mỗi mỗi cõi Phật. Các Như Lai đó thương sót lo lắng cho Hành Giả khiến được thành tựu tất cả Tất Địa. Cung điện, gác báu, đài vàng của Chư Thiên.

Vật báu chứa đầy nước Cam lộ của Chư Thiên cho đến cung A Tu La đều được tùy tâm hiện ra trước mặt Hành Giả giống như viên ngọc Ma Ni treo trong hư không hay tuôn mưa các vật yêu thích của tất cả chúng sinh. Diệu Du Già Tối Thắng Giáo Chủ nay cũng lại như thế, hay khiến cho Hành Giả viên mãn tất cả nguyện thế gian và xuất thế gian.

Người hành Du Già nên thường tưởng nguyện: Tôi từ vô thủy đến nay đã làm tất cả mọi thứ căn lành thảy đều hồi thí cho tất cả chúng sinh đang chịu khổ: Tám nạn, địa ngục, ngã quỷ, súc sinh, Tu La ở vô lượng Thế Giới. Bao nhiêu tội chướng, nguyện đều tiêu diệt, được vui như ý.

Các chúng sinh này đã có tội chướng nên chịu các khổ. Tôi dùng thân này nguyện sẽ chịu thay không sót nghiệp tội nào của tất cả chúng sinh để cho họ sẽ thành Phật.

Trì Chân Ngôn là:

Án, Tát Lỗ phộc, Câu Xa, La Mô La Nễ, Ba Lợi Na Ma, Dã Nhĩ.

OṂ. SARVA KUŚA RAMORNI PARINAMA YAMI.

Đây là Hồi Hướng Phát Nguyện Chân Ngôn.

Bấy giờ, vị quán đỉnh A Đô Lê bảo đệ tử rằng: Ngươi! Nếu chẳng tu bí pháp này, lại phá Tam Ma Gia thì đời đời sinh ra đoạn diệt giống Phật Phật Chủng Giả sử có kẻ ác giết tất cả Chư Phật chư Đại Bồ Tát ở mười phương, xâm phạm đến mắt, máu, thịt của Đức Phật thì tội này còn nhẹ. Tội của người còn hơn kẻ đó.

Chúng sinh ngũ nghịch kia bị đọa lạc vào địa ngục còn có kỳ hạn để ra. Nếu người phá hoại pháp Tam Ma Gia vào ở địa ngục rồi, không có hạn kỳ để ra.

Thế nào gọi là pháp Tam Ma Gia Samaya?

Ấy là Giáo Vương chân thật của Đại Du Già.

Thế nào gọi là Phá Tam Ma Gia?

Ấy là có kẻ phàm phu chỉ có thể nhận mà chẳng hay tu hành.

Nếu người cầu pháp chưa nhận năm loại pháp quán đỉnh thì chẳng nên truyền pháp Du Già này.

Nếu A Đô Lê truyền thụ quán đỉnh thời trước hết cho người ấy tu sửa trong ba tháng để quán sát tâm của họ, sau đó mới truyền pháp quán đỉnh.

Nếu người có tâm lành, luôn tự biết xấu hổ, nhu hòa, không có bệnh tất thời gọi là Pháp Tử Dharma putra, sau đó truyền thụ cho như ở thế gian cha con kế tư nhau trong một đời. Nay vì Pháp Tử nối tiếp giống Phật Phật chủng dù chưa thành Phật cũng chẳng đoạn niệm từ như cha yêu con, như con kính cha. Như vậy gọi là pháp Tam Ma Gia.

Kim Cương A Đô Lê liền vì đệ tử nói Chân Ngôn là:

Án, A Na Tam Ma Gia, Nị, Hạ La, Mê Tỳ A, Hồng Phát Tra.

OṂ. ANA SAMAYA DI. HARA MIBHYA HŪṂ PHAṬ.

Lại nữa, Kim Cương A Đô Lê vì đệ tử mà nói nghĩa sâu xa của Chân Ngôn này: Nếu người phá Tam Ma Gia, do nhân duyên ấy, thân thể bị phá hoại tan nát như bụi nhỏ, phước đức của người đó tự nhiên bị diệt hết giống như cái cây mục nát chẳng thể sinh ra cành lá.

Bảo với A Đô Lê rằng: Khi muốn vì đệ tử nhận quán đỉnh, trước hết nên dạy tập Chân Ngôn này là:

Án, Tát Lỗ Phộc, Đát Tha Nghiệt Đa, Bổ Nhạ, Ba Lỗ Ma Na, A Đô MA Nan, Nễ Ly Dã Đa, Gia Mi.

OṂ. SARVA TATHĀGATA PUJA?

PŪJA KARMAṆA ĀTMĀNAṂ NIRYĀTA YĀMI.

Lại nữa, Kim Cương A Đô Lê vì đệ tử ấy nói nghĩa tường tận của Chân Ngôn này: Nay con đem thân bố thí cho tất cả Phật vì làm mọi thứ việc cúng dường.

Kim Cương A Đô Lê dạy tiếp cho đệ tử tập Chân Ngôn là: Tát Lỗ Phộc, Đát Tha Nghiệt Đa, Phộc Nhật La, Ca Lỗ Ma, Câu Lộ, Hàm.

SARVA TATHĀGATA VAJRA KARMA KURU MĀṂ.

Lại nữa, A Đô Lê vì đệ tử ấy nói nghĩa của Chân Ngôn: Nguyện tất cả Như Lai gia hộ cho con, dạy cho con sự nghiệp của Kim Cương như Kim Cương Thủ Bồ Tát, bình đẳng không sai khác cho đến khi chứng đạo Đại Bồ Đề, ở trong giai đoạn đó quy y Tam Bảo.

Phát Nguyện này xong, khiến mặc áo đỏ, dùng lụa đỏ che mắt, buộc quanh đầu tới sau ót. Lúc đó đệ tử kết Kim Cương Thủ Ấn, dùng mười đầu ngón tay hỗ trợ cài nhau đều ở trong lòng bàn tay, tay phải đè lên tay trái.

Kết Ấn này xong, Kim Cương A Đô Lê nên dạy đệ tử tập Chân Ngôn Tâm Trung Tâm này là:

Sa Ma Gia, Tát Đỗ Bà Nễ.

SAMAYA STVAṂ.

Lại nữa, A Đô Lê dạy cho đệ tử khiến kết tay Ấn. Sửa tay Ấn Kim Cương trươc, dựng hai ngón giữa lấy Hoa Man cột lại rồi dẫn đường cho đệ tử đến cửa Đạo Trường.

Dạy tập Chân Ngôn Nhập Đạo Trường là:

Sa Ma Gia, Hồng.

SAMAYA HŪṂ.

Trì Chân Ngôn này xong thời A Đô Lê cầm tay đệ tử dẫn vào Đạo Trường.

Vào Đạo Trường rồi, liền bảo rằng: Nay ngươi được vào trong chủng tộc của tất cả Như Lai. Ta sẽ khiến cho trong tâm của ngươi sinh Trí Kim Cương. Vì được trí này nên chứng được pháp thân của tất cả Như Lai, huống chi tất cả Tất Địa của thế gian.

Thiện nam tử! Ngươi gặp người chưa vào hạnh đạo trường thì đừng nói pháp này. Nếu nói pháp này tức phá Tam Ma Gia.

Bảo như vậy xong, A Đô Lê kêt Ấn Kim Cương Tát Đỏa, duỗi hai quyền ngửa song song đặt lên đỉnh đầu đệ tử bảo rằng: Đây là Tam Ma Gia. Nếu ngươi vì người chưa nhận quán đỉnh mà nói pháp này thì Kim Cương Tát Đỏa sẽ phá nát đầu ngươi.

Nói lời này xong, kết Kim Cương Hợp Chưởng.

Chân Ngôn Bí Mật là:

Án, Phộc Nhật Lỗ Na Ca, Tra.

OṂ. VAJRA UDAKA ṬHAḤ.

Dùng Chân Ngôn này gia trì vào nước xong, rưới lên đỉnh đầu đệ tử, nói nghĩa sâu xa bí mật của sự trì niệm: Ngươi nguyện cho nước này đưa Kim Cương Tát Đỏa vào trong thân tâm của ngươi.

Lại nữa, A Đô Lê bảo đệ tử rằng: Từ nay trở về sau. Ngươi thấy ta như Kim Cương Thủ Bồ Tát không sai khác. Đừng làm ngược với lời ta nói, đừng khinh mạn ta. Nếu ngươi làm ngược với ta thì sau khi chết bị đọa vào ngục A tỳ.

Bảo như thế xong, A Đô Lê nên phát nguyện rằng: Tất cả Như Lai dùng lực vô ngại gia hộ Đại Man Đà La hay khiến cho Kim Cương Tát Đỏa mau chóng đi dến nhập vào trong thân tâm của đệ tử.

Phát Nguyện đó xong, tập Chân Ngôn Triệu Tập Bản Tôn là:

Án, Phộc Nhật La, Mê Xa, Ha.

OṂ. VAJRA VEŚA HĀ.

Bản khác ghi là:

OṂ. VAJRA VEŚA HOḤ hoặc ghi là OṂ. VAJRA AVIŚA AḤ.

Trì Chân Ngôn này xong, Kim Cương A Đô Lê mau chóng kết Ấn Kim Cương Tát Đỏa, nói lời kệ rằng:

Đây là Kim Cương Tam Ma Gia

Gọi là Kim Cương Đại Tát Đỏa

Trong khoảng sát na chứng Bất Thoái

Tối Thắng Kiên Lao Trí Kim Cương.

Nói lời Kệ này xong, Kim Cương A Đô Lê dùng Ấn Kim Cương Tát Đỏa đã kết lúc trước đem Quyền Ấn bên trái đặt lên đỉnh đầu đệ tử, tác mắt sân nộ nhìn đệ tử, tác tưởng Ngôn nhập vào, liền tập Chân Ngôn lúc trước. Đây là Trang Nghiêm Xuất Hiện Đại Thừa Đối Pháp Tam Ma Gia Kim Cương Ngữ Ngôn.

Vị A Đô Lê tập Chân Ngôn này thì ba mươi bảy tôn đối với đệ tử, Vị nào lúc trước có duyên sẽ liền giáng lâm. Tùy một Tôn ấy nhập vào tâm, xong rồi sẽ được ngũ thông, biết hết ba đời, được Địa Bất Thoái, làm các việc khó khăn không bị chậm trễ chướng ngại. Đao, gậy, thuốc độc, Dạ Xoa, ác thú không bao giờ hại được.

Tất cả Như Lai sẽ hộ niệm thêm. Tất cả Tất Địa mau chóng hiện tiền, được sự an lạc chưa từng có… hoặc có đệ tử được mọi loại Tất Địa, hoặc có đệ tử được mọi thứ Đà La Ni Môn, hoặc có đệ tử được viên mãn tất cả mong cầu, hoặc có đệ tử sẽ chứng vô thượng bồ đề.

Bấy giờ, Kim Cương A Đô Lê lấy Kim Cương Quyền ra khỏi đỉnh đầu đệ tử rồi ấn lên trái tim đệ tử, dạy đệ tử rằng: Nên nguyện Kim Cương trụ vững chắc trong tâm, chẳng động chẳng lay giống như Sơn Vương.

Ở trong ba đời thường chẳng bỏ con, gia hộ cho con niệm tâm và cho con tất cả Tất Địa Tác Nguyện này, tập Chân Ngôn rằng:

Hồng Hàm Ha Phộc Ha Hê.

HŪṂ HĀṂ HA VA HA HE.

Trì Chân Ngôn xong, A Đô Lê lại dạy đệ tử tập Chân Ngôn là:

Bát La Để Thất Xa, Phộc Nhật La, hê.

PRATICCHA VAJRE HE.

Trì Chân Ngôn này xong thời A Đô Lê cầm tay đệ tử ở trong Đạo Trường khiến rải các hoa. Tùy chỗ hoa rơi tức là Bản Tôn.

Bụm tay nâng hoa này, tập Chân Ngôn là:

Án, Bát La Để Nghi Lô Hê Ổn Na Đát Phộc Nhĩ Ma Hàm, Ma Ha Phộc La.

OṂ. PRATI GṚHṆA TVAMI MĀṂ MAHĀ BALA.

Trì Chân Ngôn này xong, tức liền buộc nơi đỉnh đầu Bản Tôn. Dùng Hoa Man này để trên đỉnh đầu Bản Tôn xong, Kim Cương Tát Đỏa sẽ nhận Hoa Man, mau được Tất Địa.

Lại nữa, A Đô Lê tập Chân Ngôn Khai Nhãn là:

Án, Phộc Nhật La, Tát Đát Phộc, Sa Phộc Sa Nễ Đa Nhị Gia, Xa Cát Sô, Đà Nga Tra, Na Đa, Đát Ma, La Vu Đà Nga Tra, Dã Để, Tát Đát Phộc Cát Sử, Phộc Nhật La Xa Cát Sô, La Nộ Đá La Hồng, Hê Ổn Phộc Nhật La, Ba Tả.

OṂ. VAJRA SATVA SVĀYANTADDHYA CAKṢU UDGHAṬA NATATMARA UDGHAṬA YATI. SARVAKṢI VAJRA CAKṢU RAḌATARAṂ. HE VAJRA PAŚA.

Bản khác ghi là:

OṂ. VAJRA SATVA SVAYAṂ TEDYE CAKṢU UDGHAṬA ATMARA UDGHAṬA YATI. SARVA AKṢI VAJRA CAKṢU SUNUTARĀ. HE VAJRA PACA.

Trì Chân Ngôn này xong liền mở hai mắt, bảo đệ tử rằng: Kim Cương Tát Đỏa Đại Bồ Tát ngày nay tự đến cho ngươi mở mắt, chẳng phải mở con mắt thịt của ngươi mà mở năm loại mắt với con mắt Tối Đại Kim Cương.

Ngươi! Thiện Nam Tử! Ngày nay ở Đạo Trường là lúc Kim Cương A Đô Lê mỗi mỗi dạy bảo việc trong Đạo Trường, liền được tất cả Như Lai gia trì.

Ngay lúc đó, Bản Tôn nhập vào trong tâm hoặc thấy mọi thứ cung điện trên trời, hoặc thấy mọi loại ánh sáng, hoặc thấy mọi thứ thần thông. Vì y theo lực gia trì của Như Lai cho nên Kim Cương Thủ Bồ Tát hiện ra đứng trước mặt hỏi việc mong cầu. Tùy nguyện liền cho, cho đến trao cho đại kim cương trí, nhất thiết chủng trí và nhất thiết trí.

Lại nữa, A Đô Lê dạy các việc xong rồi, lấy bình nước Ứ Già, dùng tay phải múc nước, tập Chân Ngôn quán đỉnh, bảo đệ tử rằng: Kim Cương Thủ Bồ Tát ngày nay cho ngươi quán đỉnh Tối Thắng.

Nói lời này xong rưới nước lên đỉnh đầu.

Tức thời, A Đô Lê tác Ấn Kim Cương Hợp Chưởng trao vào hai tay đệ tử, bảo rằng: Tất cả Như Lai cho quán đỉnh xong.

Nói lời này xong, A Đô Lê cho thêm chư Kim Cương ở trước tên đệ tử, dùng Ngũ Cổ Kim Cương đặt trong hai lòng bàn tay, bảo đệ tử rằng: Đây là Đại Trí Kim Cương của tất cả Như Lai, tay Ta cầm giữ đem trao vào tay ngươi vì khiến cho thành tựu Diệu Tất Địa.

Khi ấy, người hành Du Già tập tiễn đưa Chư Phật đều quay về Bản Thổ.

Chân Ngôn là:

Án, Câu Lỗ Đế Phộc, Tát Lỗ Phộc, Tát Đát Phộc, Lỗ Tra, Tất Địa Lỗ Đát Đà, A Nỗ Đa La, Nga Thất Giả, Đổ Hàm, Một Đà Tỳ Sa Dã, Bổ Na La Nga, Ma Dã Già.

OṂ. KROTEVA SARVA SATVARTHA SIDDHIRTATHĀ ANUTARA.

GACCHA TUMAṂ BUDDHĀ VIṢAYA PUNARĀGA MĀNAYACA.

Bản khác ghi là:

OṂ. KṚTOVAḤ. SARVA SATVA ARTHA SIDDHIRDATTĀ YATHA ANUGĀGACCHADHVAṂ. BUDDHA VIṢAYAṂ.

PUNARĀGA MANĀYATU. OṂ VAJRA SATVA MUḤ.

Người hành Du Già tập Chân Ngôn xong, rung chuông Kim Cương ba lần. Liền tự cao giọng ca tán một trăm lẻ tám danh của mười sáu vị Bồ Tát, tùy theo sức mà bày mọi thứ cúng dường.

***