Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh đại Bảo Tích

PHẬT THUYẾT

 KINH ĐẠI BẢO TÍCH

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Nan Liên Đề Gia Xá, Đời Cao Tế
 

PHÁP HỘI THỨ HAI MƯƠI BẢY

PHÁP HỘI THIỆN THUẬN BỒ TÁT
 

Như vậy tôi nghe một lúc Đức Phật ở vườn Kỳ Thọ Cấp Cô Độc tại nước Xá Vệ cùng các đại chúng: Năm trăm Thanh Văn, mười ngàn Bồ Tát cung kính vây quanh.

 Bấy giờ trong thành Xá Vệ có một Bồ Tát tên Thiện Thuận, đã ở nơi vô lượng Phật quá khứ trồng các thiện căn kính thờ cúng dường được chẳng thối chuyển vô thượng bồ đề, an trụ đại từ lòng chẳng giận hờn, an trụ đại bi rộng cứu không mỏi, an trụ đại hỉ lành an pháp giới.

An trụ đại xả khổ vui bình đẳng, tiết lượng ăn đúng giờ, ít muốn biết đủ, thường được chúng sanh ưa thấy, luôn đem Ngũ Giới và Bát Giới Trai ở trong thành ấy thương xót giáo hóa sau đó lại khuyến hóa mọi người hành bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tiến thiền định trí huệ từ bi hỉ xả phạm hạnh thanh tịnh.

Bấy giờ Thiện Thuận Bồ Tát vì khiến chúng sanh thấy Phật nghe pháp nên cùng đại chúng sau trước vây quanh sắp đi đến chỗ Đức Phật.

Thiên Đế Thích dùng Thiên nhãn thấy Thiện Thuận Bồ Tát thường tinh tiến hành đầu đà đủ tịnh giới tế độ vững chắc, Thiên Đế nghĩ rằng nay Bồ Tát Thiện Thuận ấy ở nơi phạm hạnh chẳng hề biếng trễ, phải chăng là vì cầu ngôi Đế Thích hay muốn làm Vua và hưởng dục lạc?

Nghĩ như vậy rồi Thiên Đế hóa làm bốn người trai tráng đến trước Thiện Thuận Bồ Tát nói lời xấu ác mắng nhiếc lại dùng dao gậy chém đập và ngói đá ném chọi Bồ Tát.

Thiện Thuận Bồ Tát an trụ sức từ nhẫn đều chịu đựng những sự gia hại ấy không hề giận hờn. Thiên Đế lại hóa làm bốn người trai tráng khác đến bảo Bồ Tát.

Ôi thưa Ngài Thiện Thuận!

Bọn người ác kia đánh mắng Ngài thậm tệ nếu Ngài bảo chúng tôi báo thù cho Ngài thì chúng tôi sẽ vì Ngài mà giết chết bọn ác ấy.

Thiện Thuận Bồ Tát liền nói với bốn trai tráng ấy rằng: Này các thiện nam tử! Các anh chớ nói như vậy, nếu giết hại thì thành ác nghiệp. Dầu cho có người đến chém nát thân thể tôi như lá táo tôi trọn chẳng sanh lòng giận thù giết hại.

Tại sao?

Vì kẻ giết hại bị đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh cho đến dầu được thân người họ cũng chẳng yêu thương cha mẹ đẻ của họ, thường bị mọi người ghét bỏ.

Này thiện nam tử! Tất cả pháp phàm có hai loại thiện và bất thiện. Do pháp bất thiện mà đọa ác đạo. Nếu y theo pháp thiện thì được pháp lợi.

Muốn tuyên lại nghĩa ấy Thiện Thuận Bồ Tát nói kệ rằng:

Thiện ác như gieo trồng

Đều theo nghiệp mà sanh

Nào có hột giống đắng

Mà sanh trái chín ngọt

Hiện thấy pháp như vậy

Người trí phải suy xét

Khổ báo đền ác nghiệp

Làm lành thường an vui.

Bị từ chối bọn người này liền bỏ đi.

Bấy giời Thiên Đế lại hóa ra khối châu báu vàng bạc rồi sai các trai tráng đến nói với Bồ Tát ấy rằng Ngài có thề phương tiện lấy của báo ấy tùy ý tiêu dùng.

Thiện Thuận Bồ Tát bảo rằng: Các anh chớ nói như vậy.

Tại sao?

Vì nghiệp trộm cắp hay khiến chúng sanh nghèo cùng hạ tiện không chỗ nương tựa. Dầu tôi có nghèo đến không đủ sống cũng trọn chẳng trộm cắp. Kẻ phàm phu ngu mê tham cầu trộm cắp. Nào có người trí lại làm nghiệp ác ấy.

Bồ Tát nói kệ rằng:

Chứa của đến ngàn ức

Lòng tham lam chẳng xà

Người trí nói người ấy

Thường nghèo khổ ở đời

Người dầu không một vật

Mà lòng luôn xả ly

Người trí nói kẻ ấy

Ở đời rất giàu sang

Người trí lìa các ác

Tất cả đều đoan nghiêm

Người ngu do tạo nghiệp

Toàn thân đều thô xấu

Người trí khuyên làm lành

Người ngu luôn làm ác

Thà bị người trí mắng

Chẳng cần người ngu khen.

Nghe Bồ Tát nói như vậy các người ấy liền bỏ đi.

Thiên Đế lại tự thân đến chỗ Bồ Tát tay cầm trăm ngàn lượng vàng bảo rằng: Vừa rồi ở trước Vua Ba Tư Nặc trong thành Xá Vệ tôi cùng người tranh luận cần có một người làm chứng, nếu Ngài có thể làm chứng nhân cho tôi thì tôi xin tặng cả số vàng này.

Thiện Thuận Bố Tát nói với Thiên Đế: Ngài nên biết rằng phàm vọng ngữ là nghiệp bất thiện, đã tự dối mình còn dối cả Thiên Long Bát Bộ.

Vọng ngữ còn có thể làm gốc cho tất cả điều ác cảm lấy ác báo: Hư tịnh giới, hoại sắc thân, hơi miệng hôi thúi, lời nói ra bị người coi rẻ.

Thiện Thuận Bồ Tát nói kệ rằng:

Người phạm vọng ngữ

Hơi miệng thường hôi

Vào ác đạo khổ

Không ai cứu được

Phàm người vọng ngữ

Tự dối lấy mình

Cũng phỉnh Thiên Long

Bát bộ quỷ thần

Nên biết vọng ngữ

Làm gốc nhữ ác

Phá giới thanh tịnh

Chết đọa tam đồ

Dầu ông cho tôi

Vàng đầy diêm phù

Tôi trọn chẳng thể

Làm người vọng ngữ.

Nghe những lời trên Thiên Đế bỏ đi rồi lại sai Xá Chi Phu Nhân Nhật Quang Phu Nhân và Ngũ Kế các Phu Nhân lại đến chỗ Thiện Thuận Bồ Tát thử phá tịnh giới của Bồ Tát ấy.

Chư Phu Nhân cùng năm trăm thanh nữ ướp hương đeo hoa đêm khuya ấy đến trước Bồ Tát nói rằng: Chúng nữ nhân tôi thanh niên sắc đẹp tình nguyện hầu dưới gối cùng ông hoan lạc.

Thiện Thuận Bồ Tát dùng mắt vô nhiễm quan sát chúng nữ nhân mà bảo họ rằng: Những kẻ cuồng loạn những kẻ tà tâm ở địa ngục súc sanh ngạ quỷ say đắm hôi dơ mủ máu bất tịnh các La Sát hung ác là thân hữu của các người chớ chẳng phải quyến thuộc của Chư Thiên thanh tịnh.

Thiện thuận Bồ Tát nói kệ rằng:

Người ngu hôn mê nhớ bất tịnh

Nhiễm trước thân mũ máu hôi dơ

Dục lạc mau hết đều vô thường

Đọa mãi địa ngục súc ngạ quỷ

Dầu có biến hóa như các người

Thân hình xinh đẹp đầy thế gian

Ta trọn không sanh một niệm nhiễm

Thường tưởng như mộng như oán thù.

Các Phu Nhân Xá Chi v.v… dầu dùng hết cách quyến rũ mà Bồ Tát ấy không hề tham nhiễm nên cùng trở về Thiên Cung thưa với Thiên Đế rằng: Chúng tôi thấy Thiện Thuận chí nguyện vững chắc sẽ thành Chánh Giác không nghi.

Tại sao?

Vì Bồ Tát ấy đối với chúng tôi không có chút niệm tham ái chỉ có tâm yểm ly.

Dầu nghe nói như vậy nhưng Thiên Đế vẫn lo buồn như bị trúng tên độc sợ người ấy sẽ đoạt ngôi vị của mình, ta nên đến thử lại coi, ông ấy thiệt nguyện cầu sự gì?

Nghĩ xong Thiên Đế đến trước Bồ Tát ấy bỏ kiêu mạn đảnh lễ nơi chân rồi nói kệ hỏi rằng:

Nay Ngài siêng tu hạnh thanh tịnh

Trong các ước nguyện cầu những gì

Là cầu Thích Phạm các Thiên Vương

Hay cầu các ngôi Vua ba cõi.

Thiện Thuận Bồ Tát nói kệ đáp Thiên Đế:

Tôi xem Thích Phạm các Thiên Vương

Ngôi Vua loài người báo ba cõi

Tất cả vô thường không vững chắc

Nào có người trí cầu như vậy.

Thiên Đế lại hỏi:

Như lời Ngài nói thì Ngài cầu sự gì?

Thiện Thuận Bồ Tát nói kệ đáp Thiên Đế:

Tôi vốn chẳng tham vui thế gian

Chỉ cầu được thân bất sanh diệt

Siêng tu phương tiện cứu quần sanh

Nguyện cầu lên kia đường bồ đề.

Nghe kệ xong lòng Thiên Đế an vui biết chắc Bồ Tát chẳng cầu ngôi Thiên Đế, vui mừng hớn hở nói kệ rằng:

Ngài nói tế độ các chúng sanh

Tâm ấy rộng lớn không gì bằng

Nguyện phá ma quân chứng Cam Lộ

Do đó hằng chuyển diệu pháp luân.

Nói kệ tán thán xong, Thiên Đế cung kính đi nhiễu vòng quanh lạy chân Bồ Tát rồi bỗng ẩn mất. Sáng sớm Thiện Thuận Bồ Tát vào Thành Xá Vệ du hóa qua lại được cái linh bằng vàng Diêm phù thuở kiếp sơ. Cái linh vàng ấy giá trị hơn cõi Diêm Phù.

Bồ Tát cầm linh vàng ất đứng tại ngã tư đường to tiếng xướng rằng: Ai là người nghèo cùng nhất nơi thành Xá Vệ tôi sẽ thí cho cái linh vàng này. Bấy giờ có vị tối thắng lão cựu Trưởng giả vội chạy đến nói trong thành này tôi là kẻ nghèo cùng nhất xin thí cho tôi cái linh ấy.

Bồ Tát nói ông chẳng phải người nghèo cùng, vì trong thành này còn có một thiện nam nghèo nhất trong các người nghèo sẽ được thí cho cái linh này. Trưởng Giả hỏi người đó là ai vậy. Bồ Tát đáp chính là Vua Ba Tư Nặc.

Trưởng Giả nói: Vua Ba Tư Nặc giàu sang nhất kho tàng đầy dẫy dùng không cùng tận sao ông lại bảo là nghèo nhất trong các kẻ nghèo.

Ở giữa đại chúng Thiện Thuận Bồ Tát nói kệ đáp rằng:

Dầu có phục tàng ngoài ngàn ức

Do lòng tham ái không chán đủ

Dường như biển cả nuốt trăm sông

Người ngu như vậy nghèo cùng nhất

Do đó lại khiến thêm lòng tham

Xoay vần lan tràn nối nhau sanh

Trong đời hiện tại và vị lai

Người vô trí ấy thường nghèo thiếu.

Nói kệ xong Thiện Thuận Bồ Tát cùng đại chúng đi đến chỗ Vua Ba Tư Nặc. Nhằm lúc nhà Vua ấy với năm trăm Trưởng Giả đại thần tính lường các kho tàng của báu.

Bồ Tát liền đến trước nhà Vua tâu rằng: Vừa rồi tôi qua lại du hóa trong thành này được cái linh vàng Diêm Phù từ kiếp sơ giá trị hơn cả châu Diêm Phù. Tôi muốn đem linh này thí cho người nghèo nhất trong thành đây.

Tôi lại nghĩ rằng người nghèo cùng không ai hơn nhà Vua, nên tôi đem cái linh vàng này đến dâng. Nhà Vua đã là người nghèo cùng nhất xin nhận lấy cái linh vàng này.

Tâu xong Thiện Thuận Bồ Tát lại nói kệ rằng:

Nếu người nhiều tham cầu

Chứa của không chán đủ

Người cuồng loạn như vậy

Gọi là nghèo cùng nhất

Vua luôn thâu thuế nhiều

Phạt ngang kẻ vô tội

Tham mến nơi quốc thành

Chẳng thấy nghiệp đời sau

Ở đời được tự tại

Chẳng giúp đỡ chúng sanh

Thấy các người nghèo khổ

Không hề biết thương xót

Say mê các nữ nhân

Chẳng sợ đọa ác đạo

Tà loạn chưa từng tỉnh

Há chẳng phải nghèo cùng

Nếu người biết tịnh tín

Quy y Phật Pháp Tăng

Nơi thân mạng của cải

Thường nghĩ là chẳng bền

Biết là chẳng bền rồi

Chẳng mê hoặc thân của

Nên được thân mạng tài

Vĩnh viễn thường vững chắc

Nếu siêng tu niệm xứ

Ưa thích bất phóng dật

Người này gọi là giàu

Của nhiều thường an vui

Như lúc lửa cháy hừng

Chẳng chê nhàm rừng cây

Nay Vua cũng như vậy

Tham ái không chán đủ

Nước chẳng chán mây mù

Biển chẳng chán nhiều nước

Nhà Vua cũng như vậy

Có lúc nào chán đủ

Nhật nguyệt thường luân chuyển

Chẳng chán đi bốn phương

Nhà Vua cũng như vậy

Đến chết không thôi dứt

Như lúc lửa cháy lên

Chẳng chán bỏ cỏ cây

Người trí cũng như vậy

Luôn luôn làm điều lành

Như nuớc chẳng chán mây

Như biển chẳng chán nước

Người trí cũng như vậy

Chẳng chán tăng trưởng lành

Ngôi Vua dù tự tại

Rốt ráo về vô thường

Tất cả đều bất tịnh

Người trí nên xả ly.

Nghe xong Nhà Vua hổ thẹn bảo Bồ Tát rằng: Lành thay! Thưa Ngài, dầu Ngài khuyên điều lành mà tôi còn chưa tin. Theo những điều Ngài vừa nói đó là Ngài tự nói hay có người chứng minh.

Thiện Thuận Bồ Tát nói: Nhà Vua chẳng nghe ư?

Đức Như Lai Ứng Đẳng Chánh Giác Nhất Thiết trí nay hiện ở ngoài thành Xá Vệ tại vườn Kỳ Thọ Cấp Cô Độc cùng vô lượng Thiên Nhân Bát Bộ sẽ chứng minh Đại Vương là người nghèo cùng.

Vua Ba Tư Nặc nói: Tôi xin cùng Ngài đến chỗ Đức Phật để được nghe lời răn dạy và quy y cúng dường.

Thiện Thuận Bồ Tát nói với Vua rằng: Đại Vương nên biết cảnh giới Phật chẳng phải hàng phàm ngu lường biết được. Đức Phật đã phá phiền não mạn thương xót chúng sanh thành tựu thánh trí hay biết rõ đời nay và đời sau.

Nếu người có ý nguyện thiện căn thù thắng thì dù ở rất xa Đức Phật cũng thường gia hộ. Nếu Đức Phật biết lòng tôi muốn được Đại Vương tin nơi lời tôi, Đức Phật sẽ đến đây tác chứng cho tôi.

Bồ Tát liền trịch y vai hữu gối hữu chấm đất chắp tay cung kính nói kệ thỉnh Phật:

Như Lai chân thiệt trí

Thương yêu các quần sanh

Nguyện biết thâm tâm tôi

Đoái thương đến tác chứng.

Lúc Bồ Tát tuyên kệ thỉnh xong Đại Địa bỗng rung động nứt ra, năm trăm Thanh Văn mười ngàn Bồ Tát Thiên Long Bát Bộ đoanh vây Đức Như Lai từ đất vọt lên.

Thiện Thuận Bồ Tát đến trước Đức Phật chấp tai cung kính bạch rằng: Bạch Đức Thế Tôn! Vừa rồi tôi đi du hóa trong thành Xá Vệ này được cái linh vàng Diêm Phù từ kiếp sơ giá trị hơn cả châu Diêm Phù. Tôi muốn đem linh này thí cho người nghèo cùng nhất trong thành Xá Vệ. Tôi lại nghĩ rằng Vua Ba Tư Nặc là người nghèo cùng nhất trong thành này.

Tại sao?

Vì cậy ngôi Vua nên đối với các chúng sanh chưa từng thương xót, tàn hại bóc lột cướp đoạt xâm tổn ngang của người, bị tham ái che lấp chẳng biết chán đủ. Tôi cho nhà Vua là người nghèo cùng nhất nên đem linh vàng dâng lên Vua.

Nhà Vua ấy hỏi tôi ông bảo tôi nghèo có ai chứng minh chăng?

Tôi đáp rằng Đức Như Lai Đại Sư Ứng Cúng Đẳng Chánh Giác dứt bỏ phiền não không còn sót thừa bình đẳng thương yêu chúng sanh sẽ chứng minh lời của tôi. Ngưỡng mong Đức Thế Tôn dạy bảo cho được lợi ích vui mừng.

Vì muốn điều phục nên Đức Phật nói với Vua Ba Tư Nặc rằng: Hoặc có ở nơi pháp Thiện Thuận nghèo cùng còn Vua thì giàu sang, hoặc có ở nơi pháp Vua nghèo cùng mà Thiện Thuận thì giàu sang.

Như thân lên ngôi Vua tự tại vàng bạc châu báu kho tàng đầy dẫy, bấy giờ Vua giàu sang mà Thiện Thuận thì nghèo cùng. Như siêng tu phạm hạnh thích tịnh giới xuất gia đa văn lìa phóng dật đem Ngũ Giới Bát Trai cứu tế không mỏi thì Vua thiệt nghèo cùng mà Thiện Thuận thì giàu sang.

Đại Vương nên biết rằng tất cả tài vật của tất cả chúng sanh trong nước Kiều Tát La đem so với ngũ giới bát trai của Thiện Thuận thọ trì kiên cố thanh tịnh không bằng một phần trăm ngàn.

Vua Ba Tư Nặc nghe lời dạy chân thiệt của Đức Như Lai liền bỏ kiêu mạng chắp tay ân cần chiêm ngưỡng Thiện Thuận mà kệ rằng:

Lành thay xô dẹp ngã mạn tôi

Sẽ được thân Phật rất tối thắng

Tôi đem ngôi Vua xả cho Ngài

Nguyện hằng làm chúng bồ đề Ngài

Thiệt tôi nghèo cùng Ngài thì giàu

Nay biết lời này chẳng phải dối

Ngôi Vua luống làm nhân gây khổ

Trái với pháp lành sanh ác đạo.

Nói kệ xong Vua Ba Tư Nặc bạch Phật rằng: Bạch Đức Thế Tôn! Nay tôi phát tâm vô thượng đại bồ đề nguyện cho chúng sanh an lạc giải thoát sanh tử trói buộc.

Nay tôi nguyện đem kho tàng vàng bạc tài vật chia làm ba phần: Một phần cúng dướng Đức Như Lai và chúng Tỳ Kheo, một phần thí cho người nghèo cùng khổ não không nơi nương tựa trong thành Xá Vệ, một phần tài vật lưu dụng việc nước.

Tất cả vườn ao hoa quả của tôi đều nguyện dâng lên Đức Như Lai và chúng Tỳ Kheo. Mong Đức Như Lai đoái thương nạp thọ. Bấy giờ năm trăm Trưởng Giả nước Kiều Tát La thấy sự việc như vậy đều phát tâm vô thượng bồ đề.

Thiện Thuận Bồ Tát bạch Phật: Ngửa mong Đức Thế Tôn vì hàng đại chúng nói pháp yếu, khiến các chúng sanh những người được gặp Phật không luống uổng.

Đức Phật phán dạy: Các thiện nam tử! Có ba tư lương vô lượng công đức dầu chư Như Lai có tuyên nói cũng chẳng hết được, huống là hàng Thanh Văn Duyên Giác.

Những gì là ba tư lương?

Một là hộ trì chánh pháp, hai là Phát Tâm bồ đề, ba là khuyên các chúng sanh khởi nguyện vô thượng. Lại còn có ba mươi hai pháp, nếu các Thiện Nam Tử Thiện Nữ Nhân có thể siêng tu tập thì là chẳng luống uổng thấy Đức Như Lai.

Những gì là ba mươi hai pháp?

Một là ở nơi Chư Phật sanh lòng tin bất hoại.

Hai là hộ trì chánh pháp cho còn lâu.

Ba là đối với Tăng tôn trọng thì chẳng khinh mạn.

Bốn là đối với người Ứng Cúng thì cung kính thân cận.

Năm là nơi thương nơi ghét tâm thường bình đẳng.

Sáu là hằng đối với chánh pháp thích nghe cung kính.

Bảy là an trụ vắng vẻ rời lìa ồn ào.

Tám là ở nơi Phật thừa diễn nói không mỏi.

Chín là lúc thuyết pháp chẳng vì danh lợi.

Mười là chí cầu chân thiệt đúng lý siêng tu.

Mười một là xả thí, mười hai là trì giới.

Mười ba là nhẫn nhục.

Mười bốn là tinh tiến.

Mười lăm là chánh định.

Mười sáu là chánh huệ.

Mười bảy là đối với chúng sanh tùy hỷ hộ niệm.

Mười tám là thành thục chúng sanh chẳng quên mất chánh pháp.

Mười chín là ở nơi tự thân khéo tự điều phục.

Hai mươi là dùng pháp yếu lành điều phục mọi người.

Hai mươi mốt là chẳng nhiễm phiền não.

Hai mươi hai là thường thích xuất gia.

Hai mươi ba là ở A Lan Nhã.

Hai mươi bốn là biết đủ đối với bốn thánh chủng.

Hai mươi lăm là siêng tu Đầu Đà.

Hai mươi sáu là bỏ pháp bất thiện.

Hai mươi bảy là hoằng thệ vững chắc.

Hai mươi tám là vắng vẻ không giải đãi.

Hai mươi chín là trồng các gốc lành.

Ba mươi là thường chẳng phóng dật.

Ba mươi mốt là xa rời kiến chấp Nhị Thừa.

Ba mươi hai là tán thán Đại Thừa.

Nghe pháp này năm trăm Tỳ Kheo xa trần lìa cấu được pháp nhãn tịnh và một vạn hai ngàn chúng sanh đồng phát tâm vô thượng bồ đề.

Đem pháp giáo hóa khiến các chúng sanh được thiện lợi xong, Đức Thế Tôn cùng Chư Tỳ Kheo và chúng Bồ Tát bỗng ẩn mất.

Vua Ba Tư Nặc thấy sự ấy rồi vui mừng hớn hở liền đem hai cái y giá trị trăm ngàn lượng vàng thí cho Thiện Thuận Bồ Tát mà thưa rằng: Lành thay! Thưa Ngài xin thương tôi mà nạp thọ.

Thiện Thuận Bồ Tát nói với Vua rằng: Tâu Đại Vương! Tôi chẳng nên nhận hai cái y này.

Tại sao?

Vì tôi đã có y bá nạp hằng máng trên nhánh cây như là đựng trong rương tủ, tất cả mọi người không có ý tưởng trộm lấy. Tôi đã tự không lòng tham lẫn cũng làm cho người chẳng sanh lòng ái trước, có ai bố thí thì gọi là thanh tịnh bố thí. 

Vua Ba Tư Nặc lại nói nếu Ngài chẳng nhận thì xin vì tôi mà đạp lên hai y này, khiến tôi mãi mãi an lạc lợi ích. Bồ Tát liền vì Vua nên hai chân đạp lên hai cái y ấy.

Vua Ba Tư Nặc lại bảo Bồ Tát rằng: Nay hai cái y ấy đã được chính thân Ngài vì tôi mà nhận rồi, tôi nên dùng nó làm việc gì?

Thiện Thuận Bồ Tát nói với Vua rằng: Đại Vương đem hai cái y này thí cho kẻ nghèo cùng không chỗ nương tựa trong thành. Vua Ba Tư Nặc y lời Bồ Tát hội hộp chúng người nghèo lại rồi đem hai cái y ấy thí cho họ. Các người nghèo chạm đến hai cái y ấy, người cuồng được tỉnh, người điếc được nghe, người mù được thấy, người thiếu căn được đủ căn, đó là do sức oai thần của Bồ Tát vậy.

Mọi người đồng lên tiếng rằng: Chúng tôi lấy gì báo ơn Bồ Tát!

Trên hư không có tiếng bảo rằng: Chúng nhân nên biết đối với Thiện Thuận Bồ Tát chẳng thể dùng hoa hương ăn uống báo ơn được, chỉ phải mau phát tâm bồ đề thôi.

Năm trăm người nghèo nghe tiếng nói trên không, họ liền nói kệ rằng:

Nay đây chúng tôi

Phát Tâm bồ đề

Sẽ thành Chánh Giác

Tuyên thuyết thắng pháp

Ở nơi chúng sanh

Ban cho an lạc

Tôi thích bồ đề

Vì được Phật Pháp.

Vua Ba Tư Nặc nói với Bồ Tát rằng: Lành thay thưa Ngài, nếu lúc nào Ngài muốn đến gặp Đức Phật xin báo cho tôi biết tôi sẽ xin tùy tùng.

Thiện Thuận Bồ Tát nói: Đại Vương nên biết Chư Phật khó gặp chánh pháp khó nghe, há có riêng mình nhà Vua đi đến chỗ Đức Phật! Đại Vương nên cùng chúng sanh làm thiện hữu. Đại Vương nên truyền lệnh cho tất cả người thành Xá Vệ đều tùy tùng, người nào trái lệnh thì dùng pháp luật trị phạt.

Tại sao?

Vì Chư Bồ Tát còn có quyến thuộc quoanh vây huống là Đại Vương.

Vua Ba Tư Nặc hỏi: Ai là quyến thuộc của Bồ Tát?

Thiện Thuận Bồ Tát đáp: Khuyên Phát Tâm Bồ Đề là quyến thuộc của Bồ Tát vì là cho giác ngộ vậy khuyên thấy Đức Như Lai là quyến thuộc của Bồ Tát vì chẳng hư vọng vậy. Khuyên nghe chánh pháp là quyến thuộc của Bồ Tát vì được đa văn vậy.

Khuyên thấy Thánh Chúng là quyến thuộc của Bồ Tát vì được thiện hữu vậy. Tứ nhiếp là quyến thuộc cuả Bồ Tát vì nhiếp chúng sanh vậy. Sáu Ba la mật là quyến thuộc của Bồ Tát vì tăng trưởng bồ đề vậy.

Ba Mươi Bảy phẩm trợ đạo là quyến thuộc của Bồ Tát vì hướng Đạo Tràng vậy. Bồ Tát có ngần ấy quyến thuộc trang nghiêm thị vệ hay dẹp quân ma đến sư tử hống lên tọa tối thắng vậy. Vua Ba Tư Nặc cùng đại chúng vui mừng hớn hở, chín ngàn chúng sanh lìa cấu phiền não được thanh tịnh nhãn.

Đức Phật nói Kinh này rồi, Thiện Thuận Bồ Tát, Vua Ba Tư Nặc cùng hàng Trời, Người, Thiên Long, Bát Bộ, nghe lời Phật nói hoan hỉ phụng hành.

***