Kinh Nguyên thủy
Phật Thuyết Kinh đại Thừa Trang Nghiêm Bảo Vương
PHẬT THUYẾT KINH
ĐẠI THỪA TRANG NGHIÊM BẢO VƯƠNG
Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư
Thiên Tức Tai, Đời Tống
PHẦN CHÍN
Bấy giờ Đức Phật bảo Trừ Cái Chướng Bồ Tát rằng: Này thiện nam tử! Ta nhớ thời quá khứ, vì Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này, mà đã trải qua khắp số Thế Giới nhiều như bụi nhỏ. Ta cúng dường vô số trăm ngàn vạn câu chi na dữu đa các Đức Như Lai, ta ở chỗ của các Như Lai ấy chẳng được mà cũng chẳng nghe.
Thời, đời đó có Đức Phật tên là Bảo Thượng Ratnottama Như Lai, Ứng Cúng, Chính Biến Tri, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật Thế Tôn. Ta ở trước mặt Đức Phật đó, rơi lệ buồn khóc.
Thời Đức Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác ấy nói: Thiện nam tử! Ông hãy đi, đừng nên buồn khóc!
Thiện nam tử! Ông đi đến chốn kia, thấy Đức Liên Hoa Thượng Padmottama Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác. Đức Phật ấy biết Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó.
Thiện nam tử! Ta từ giã, rời khỏi chỗ của Đức Bảo Thượng Như Lai, đi đến cõi Phật Buddha kṣetra của Đức Liên Hoa Thượng Như Lai. Đến nơi xong, đỉnh lễ bàn chân của Đức Phật, chắp tay ngay trước mặt: Nguyện xin Đức Thế Tôn cho con Lục Tự Đại Minh Đà La Ni.
Chân Ngôn Vương ấy là tất cả Bản Mẫu Mātreṇa, nhớ niệm tên ấy thì tiêu trừ tội dơ, mau chứng Bồ Đề. Vì điều này cho nên nay con mệt mỏi khốn cùng. Con đi qua vô số Thế Giới mà chẳng thể được. Nay con quay trở lại chốn này.
Khi ấy Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Padmottama Tathāgata liền nói công đức của Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này rằng: thiện nam tử! Hết thảy bụi nhỏ, ta có thể đếm được số lượng.
Thiện nam tử! Nếu có người niệm Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như hết thảy số cát trong biển lớn, ta có thể đếm được số lượng của mỗi một hạt.
Thiện nam tử! Nếu niệm Đại Minh có sáu chữ Ṣaḍ akṣarīmahā vidya: Lục Tự Đại Minh một biến, thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như Trời Người tạo lập kho lẫm, chu vi một ngàn du thiện na, cao một trăm du thiện na, cất chứa hạt mè tràn đầy trong ấy mà không có kẻ hở chứa được mũi kim, người giữ kho ấy chẳngg già chẳng chết, trải qua một trăm kiếp, ném bỏ một hạt mè ra ngoài. Như vậy trong kho ném hết không dư sót thời ta có thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Nếu niệm Lục Tự Đại Minh một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như bốn Châu lớn gieo trồng mọi loại lúa tẻ, lúa nếp… Long Vương tuôn mưa đúng thời thấm ướt, xong thời vật đã được gieo trồng thảy đều chín vàng, thu cắt đều xong. Lấy cõi Nam Thiệm Bộ Châu mà làm sân chứa, dùng xe cộ vận chuyển chở về sân, dẫm đạp chọn lựa xong xuôi, dồn thành đống lớn.
Thiện nam tử! ta có thể đếm được số lượng của mỗi một hạt lúa ấy.
Thiện nam tử! Nếu niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Hết thảy con sông lớn tuôn chảy ngày đêm ở cõi Nam Thiệm Bộ Châu Jambū dvīpe, ấy là: Sông Tỷ Đa Sītā, sông Kinh Nga Gaṅgā, sông Diễm Mẫu Na Yamunā, sông Phộc Sô Sindhu, sông Thiết Đa Lỗ Nại Ra Śatadru, sông Tán Nại La Bà Nghiệt Candrabhāgā, sông Ai La Phộc Để Erāvatī, sông Tô Ma Nga Đà Sumāgandhā, sông Hứ Ma Himaratī, sông Ca La Thú Na Lý Kalaśodarī.
Mỗi một con sông này đều có năm ngàn con sông nhỏ làm chi nhánh, ngày đêm tuôn chảy vào biển lớn.
Như vậy thiện nam tử! Sông lớn của nhóm ấy, ta có thể đếm được số lượng của mỗi một giọt nước ấy.
Thiện nam tử! Nếu niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như hết thảy loài hữu tình có bốn chân ở trong bốn Châu lớn như: Sư tử, voi, ngựa, bò rừng, trâu, cọp, sói, khỉ, nai, dê đen, dê, chồn, thỏ…loài có bốn chân của nhóm như vậy, ta có thể đếm được số lượng của mỗi một sợi lông.
Thiện nam tử! Nếu niệm Lục Tự Đại Minh một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như Kim Cương Câu Sơn Vương Vajrāṅkuśa parvata rāja cao chín vạn chín ngàn du thiện na Yojana, bên dưới tám vạn bốn ngàn du thiện na, Kim Cương Câu Sơn Vương ấy, mỗi mặt vuông đều dài tam vạn bốn ngàn du thiện na.
Núi ấy có người chẳng già chẳng chết, trải qua một kiếp nhiễu quanh núi được một vòng. Sơn Vương Parvata rāja như vậy, ta dùng áo lễ Kiều Thi Ca Kauśikavastreṇa thời ta có thể phủi hết không có dư sót. Nếu có người niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử Lại như biển lớn sâu đến tám vạn bốn ngàn du thiện na, miệng hố rộng lớn vô lượng, ta có thể dùng một đầu sợi lông nhét vừa hết không có dư sót. thiện nam tử! Nếu có người niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như rừng cây Đại Thi Lợi Sa Mahā śīrṣa vaṇa, ta có thể đếm hết số lượng của mỗi một cái lá.
Thiện nam tử! Nếu niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì công đức đã được, ta chẳng thể đếm được số lượng ấy.
Thiện nam tử! Lại như khắp bốn Châu lớn, người nam, người nữ, đồng nam, đồng nữ cư trú khắp trong đó, như vậy tất cả đều được địa vị của Thất Địa Bồ Tát Sapta bhūmi thời hết thảy công đức của chúng Bồ Tát ấy cùng với công đức niệm Lục Tự Đại Minh biến đều không có khác.
Thiện nam tử! Trừ năm có mười hai tháng ra, gặp năm nhuận thì một năm có mười ba tháng. Lấy tháng nhuận dư ra ấy tính làm số năm đủ mãn một kiếp trên Cõi Trời, ở đó ngày đêm thường tuôn mưa lớn.
Thiện nam tử! Như vậy ta có thể đếm được số lượng của mỗi một hạt mưa. Nếu có người niệm Lục Tự Đại Minh này một biến thì số lượng công đức rất nhiều hơn cả điều kia.
Ý của ông thế nào?
Thiện nam tử! Lại như một câu chi Koṭi: Một trăm triệu số Như Lai ở tại một chỗ.
Trải qua một Kiếp của Cõi Trời đem quần áo, thức ăn uống, vật dụng dùng ngủ nghỉ với thuốc thang, đồ dùng cần thiết… mọi loại cúng dường các Đức Như Lai ấy mà cũng chẳng thể đếm hết số lượng công đức của Đại Minh có sáu chữ Lục Tự Đại Minh. Chẳng phải chỉ có ta ngày nay ở Thế Giới này, ta khởi trong định cũng chẳng thể luận bàn.
Thiện nam tử! Đây là Pháp Vi Diệu Sūkṣma, Gia Hành Anāgata, Quán Trí Avyakta, tất cả Tương Ứng Bhāvanāyoga. Ông ở đời vị lai sẽ được pháp của Tâm Vi Diệu Parama hṛdaya đó. Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát khéo trụ Lục Tự Đại Minh Đà La Ni như vậy..
Thiện nam tử! Ta dùng gia hành trải qua khắp vô số trăm ngàn vạn câu chi na dữu đa Thế Giới, đến chỗ của Đức Vô Lượng Thọ Như Lai Amitāyus Tathāgata, đứng ngay trước mặt, chắp tay vì Pháp mà rơi lệ khóc lóc.
Thời Đức Vô Lượng Thọ Như Lai, thấy ta tại đó và vì đời vị lai mà bảo ta rằng: thiện nam tử! Ông cần Quán Hạnh Du Già Bhāvanāyoga của Lục Tự Đại Minh Vương này ư?
Thời ta bạch rằng: Bạch Đức Thế Tôn Bhagavan! Con cần pháp đó.
Bạch Đấng Thiện Thệ Sugata! Con cần pháp đó, như người quá khát cần có nước.
Thế Tôn! Con vì Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó nên đi qua vô số Thế Giới, thừa sự cúng dường vô số trăm ngàn vạn câu chi na dữu đa Như Lai, mà chưa từng được Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó. Nguyện xin Đức Thế Tôn cứu kẻ ngu độn như con. Như người không đầy đủ khiến cho được đầy đủ. Người mê mất lối đi được dẫn bày đường đi.
Vì ánh nắng mặt trời gây nóng bức mà làm bóng che mát. Nơi ngã tư đường trồng cây Sa La Śālā vṛkṣa. Tâm con khao khát mong cầu pháp đó. Nguyện xin mở lối khiến được khéo trụ nơi đạo cứu cánh, khoác mặc giáp trụ Kim Cương Vajrakavaca.
Khi ấy, Đức Vô Lượng Thọ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, dùng âm thanh Ca Lăng Tần Già bảo Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát rằng: thiện nam tử! Ông thấy Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác đó vì Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này mà phải trải qua khắp vô số trăm ngàn vạn câu chi na dữu đa Thế Giới.
Thiện nam tử! Ông nên trao cho Đại Minh có sáu chữ đó. Đức Như Lai này vì nó cho nên đi đến đây.
Quán Tự Tại Bồ Tát bạch với Đức Thế Tôn rằng: Người chẳng thấy Mạn Noa La Maṇḍala: Đàn Trường thì chẳng thể được pháp này.
Làm sao biết là Liên Hoa Ấn Padmāṅka mudra?
Làm sao biết là Trì Ma Ni Ấn Maṇidhara mudra?
Làm biết Nhất Thiết Vương Ấn Sarva rājendrā mudra?
Làm sao biết là Thể Thanh Tịnh của Mạn Noa La Maṇḍala pariśuddhiṃ?
Nay tướng của Mạn Noa La này: Chu vi bốn phương vuông vức, đều dài khoảng năm khuỷu tay, chính giữa trung tâm Man Noa La an lập Đức Vô Lượng Thọ Phật Amitāyus. Dùng phấn an bày, nên dùng bột báu Nhân Nại La Nỉ La Indra nīlacūrṇaṃ, bột báu Bát Nột Ma La Nga Padma rāga cūrṇaṃ, bột báu Ma La Yết Đa Marakata cūrṇaṃ, bột báu Pha Để Ca Sphāṭika cūrṇaṃ, bột báu Tô phộc La Noa Lỗ Bá Suvarṇa rūpya cūrṇaṃ.
Ở bên phải Đức Vô Lượng Thọ Như Lai, để Trì Đại Ma Ni Bảo Bồ Tát Mahāmaṇi dhara bodhisattva.
Ở bên trái Đức Phật để Đức Lục Tự Đại Minh Ṣaḍ akṣarī mahā vidya có bốn cánh tay, màu thịt trắng như màu mặt trăng mùa Thu với mọi loại báu trang nghiêm. Tay trái cầm hoa sen, bên trên hoa sen để báu Ma Ni. Tay phải cầm tràng hạt, hai tay bên dưới kết Nhất Thiết Vương Ấn.
Ở bên dưới bàn chân của Đức Lục Tự Đại Minh để Trời người với mọi thứ trang nghiêm. Tay phải cầm lò hương, lòng bàn tay trái bưng cái bát chứa đầy các thứ báu.
Ở bốn góc của Mạn Noa La bày hàng bốn vị Đại Thiên Vương, cầm giữ mọi loại Khí Trượng.
Ở bốn góc bên ngoài Mạn Noa La để bốn cái Hiền Bình Pūrṇa kumbhā chứa đầy mọi loại báu Ma Ni Maṇi ratna.
Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện muốn vào Mạn Noa La đó thì hết thảy quyến thuộc chẳng được theo vào trong Mạn Noa La đó mà chỉ viết tên của họ. Người vào trước tiên ném tên họ của quyến thuộc ấy vào trong Mạn Noa La thời các quyến thuộc đều được địa vị của Bồ Tát. Ở trong người ấy lìa các khổ não, mau chứng được A Nậu Đa La Tam Miểu Tam Bồ Đề.
Vị A Xà Lê Ācārya ấy chẳng được vọng truyền. Nếu có phương tiện khéo léo, tin sâu Đại Thừa, gia hạnh chí cầu giải thoát, người như vậy thì nên trao cho, chẳng nên trao cho Ngoại Đạo Dị Kiến Tīrthikasya.
Khi ấy, Đức Vô Lượng Thọ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác bảo Ngài Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát rằng: thiện nam tử! Nếu có bột báu của năm loại màu như vậy thì mới được kiến lập Mạn Noa La đó.
Nếu kẻ trai lành, người nữ thiện lại nghèo túng, chẳng thể lo liệu được bột báu đó thì phải làm thế nào?
Quán Tự Tại bạch rằng: Thế Tôn! Nên phương tiện, dùng mọi thứ nhan sắc Araṅgaṇī mà làm, đem mọi thứ hương Gandha hoa Puṣpa để cúng dường.
Nếu kẻ trai lành cũng chẳng thể lo liệu được, hoặc ở nhờ nơi quán trọ, hoặc đang đi trên đường thời vị A Xà Lê vận ý tưởng thành Mạn Noa La, kết A Xà Lê Ấn Tướng Ācāryeṇa mantra mudrālakṣṇa.
Lúc đó, Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác bảo Quán Tự Tại Bồ Tát rằng: thiện nam tử hãy nói Lục Tự Đại Minh Vương Đà La Ni này để trao cho ta. Ta vì vô số trăm ngàn vạn câu chi na dữu đa hữu tình, khiến họ được xa lìa khổ não của luân hồi, mau chóng chứng A Nậu Đa La Tam Miểu Tam Bồ Đề.
Bấy giờ Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát trao cho Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, nên nói Lục Tự Đại Minh Đà La Ni là:
Án, ma ni bát nột minh hồng.
OṂ MAṆI PADME HŪṂ.
Lúc đang nói Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này thời bốn Châu lớn và các Cung Trời, thảy đều chấn động lung lay như tàu lá chuối, nước bốn biển lớn nổi sóng cuồn cuộn.
Tất cả hàng Tỳ Na Dạ Ca Vināyaka, Dược Xoa Yakṣa, La Sát Rākṣasa, Cung Bàn Noa Kumbhaṇḍa, Ma Hạ Ca La Mahā kāla với các quyến thuộc, các Ma Mātṛ gaṇa: Chúng Âm Mẫu, loài gây chướng ngại Vighna thảy đều sợ hãi chạy trốn.
Bấy giờ Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, duỗi cánh tay như cái vòi của Tượng Vương, trao cho Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát chuỗi Anh Lạc giá trị bằng trăm ngàn hạt Chân Châu để dùng cúng dường.
Quán Tự Tại Bồ Tát đã nhận được xong, liền cầm dâng lên Đức Vô Lượng Thọ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác. Đức Phật ấy nhận xong thì quay lại đem dâng lên Đức Liên Hoa Thượng Như Lai. Vào lúc đó Đức Liên Hoa Thượng Phật đã nhận được Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó xong, liền quay trở lại trong Thế Giới Liên Hoa Thượng Padmotama lokadhātu ấy.
Như vậy thiện nam tử! Vào thời xa xưa, ta ở chỗ của Đức Liên Hoa Thượng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác ấy đã được nghe Đà La Ni đó.
Bấy giờ Trừ Cái Chướng Bồ Tát bạch Phật rằng: Thế Tôn! Khiến cho con làm thế nào để được Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó?
Thế Tôn! Như vậy tương ứng với sự sung mãn mùi vị thuộc Đức của Cam Lộ.
Thế Tôn! Nếu con được nghe Đà La Ni đó thì không có biếng trễ, tâm tha thiết ghi nhớ suy nghĩ rồi hay thọ trì, khiến cho các hữu tình được nghe Lục Tự Đại Minh Đà La Ni đó, được công đức lớn. Nguyện hãy vì con tuyên nói.
Đức Phật bảo: thiện nam tử! Nếu có người viết chép Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này ắt đồng với người viết chép tám vạn bốn ngàn Pháp Tạng mà không có khác. Nếu có người đem vàng báu của Cõi Trời tạo làm số hình tượng Đức Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác, nhiều như bụi nhỏ.
Như vậy làm xong, rồi ở một ngày vui mừng khen ngợi cúng dường thời quả báo đã được chẳng bằng quả báo đã được của người viết chép một chữ trong Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này, công đức chẳng thể luận bàn, khéo trụ giải thoát.
Nếu kẻ trai lành, người nữ thiện y theo pháp, niệm Lục Tự Đại Minh Đà La Ni này thì người đó sẽ được Tam Ma Địa Samādhi, ấy là: Tam Ma Địa Trì Ma Ni Bảo Maṇi dhara, Tam Ma Địa Quảng Bác Vipula, Tam Ma Địa Thanh Tịnh Địa Ngục Bàng Sinh Naraka tiryak saṃśodhana.
***