Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Diệu Cát Tường Bình đẳng Tối Thượng Quán Môn đại Giáo Vương

PHẬT THUYẾT KINH

DIỆU CÁT TƯỜNG BÌNH ĐẲNG

TỐI THƯỢNG QUÁN MÔN

ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Từ Hiền, Đời Tống
 

PHẦN MỘT
 

Bấy giờ, Đức Thế Tôn ngự ở trong vườn Hoa Lâm tại nước Xá Vệ Śrāvastī. Ăn uống xong, ngồi Kiết Già.

Lúc đó, có nhóm Bồ Tát Di Lặc Maitreya bạch Phật rằng: Thế Tôn! Chúng con tuy nghe pháp mầu nhiệm sâu xa của ba thừa.

Con có chút nghi ngờ, muốn thỉnh hỏi Đức Thế Tôn, ngoài pháp môn này ra, lại có pháp khác chăng?

Đức Thế Tôn bảo: Lành thay! Lành thay! Vì sao các ông hay đối với điều này mà sinh ra câu hỏi này?

Ta có Ma Ha Tam Muội Da Bí Mật Nội Pháp, y theo mà tu hành sẽ hay khiến cho Hành Giả Đại Thừa mau được thành Phật. Từ khi ta thành Phật đến nay chưa từng tuyên nói.

Nhóm Bồ Tát Di Lặc nghe điều Đức Phật đã nói thời vui mừng hớn hở, nhiễu quanh Đức Phật ba vòng rồi lui ra trụ một bên, quỳ gối phải sát đất, chắp tay, chiêm ngưỡng Đức Thế Tôn chẳng tạm nháy mắt.

Khi ấy, Đức Thế Tôn nhập vào Kim Cương Định Vajra samādhi rồi ở tam tinh phóng ra ánh sáng năm màu, ở trong ánh sáng ấy hóa hiện năm Đức Phật.

Ở trong hào quang màu xanh hóa hiện A Súc Phật Akṣobhya buddha, ở trong hào quang màu trắng hóa hiện Tỳ Lô Giá Na Phật Vairocana buddha, ở trong hào quang màu vàng hóa hiện Bảo Sinh Phật Ratna saṃbhava buddha, ở trong hào quang màu hồng hóa hiện Vô Lượng Thọ Phật Amitāyus buddha, ở trong hào quang màu xanh lục hóa hiện Bất Không Thành Tựu Phật Amoghasiddhi buddha.

Lại hóa hiện Kim Cương Phật Nhãn Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Thiên Nhãn Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Pháp Nhãn Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Trí Nhãn Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Thiền Định Nhãn Quang Minh Bồ Tát. Chư Phật, Bồ Tát ở viện thứ nhất theo thứ tự mà ngồi.

Lại hóa hiện tám vị Đại Bồ Tát: Kim Cương Trí Quang Minh Nhãn mắt Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Thiệt?

Nhĩ: Lỗ tai Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Tị mũi Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Thiệt lưỡi Tạng Bồ Tát. Bốn vị Bồ Tát này đều ngồi trong cửa của viện thứ hai.

Kim Cương Trí Quang Minh Thân Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Tâm Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Trí Tạng Bồ Tát, Kim Cương Trí Quang Minh Tuệ Tạng Bồ Tát. Bốn vị Bồ Tát này đều ngồi ở bốn góc của viện thứ hai.

Lại có mười hai vị Cúng Dường Bồ Tát: Kim Cương Đăng Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Thanh Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Hương Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Cam Lộ Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Y Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Tràng Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Vũ Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Đồ Hương Quang Minh Bồ Tát. Tám vị Bồ Tát này theo thứ tự đều ngồi ở hai bên trái phải của bốn cửa bên trong viện thứ ba.

Kim Cương Tán Hoa Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Quán xỏ xâu Hoa Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Bảo Cái Quang Minh Bồ Tát, Kim Cương Thiện Tai Quang Minh Bồ Tát. Bốn vị Bồ Tát này theo thứ tự đều ngồi ở bốn góc bên ngoài viện thứ hai.

Lại hóa hiện bốn vị Bồ Tát: Kim Cương Quang Minh Câu Bồ Tát, Kim Cương Quang Minh Sách Bồ Tát, Kim Cương Quang Minh Tỏa Bồ Tát, Kim Cương Quang Minh Linh Bồ Tát. Bốn vị Bồ Tát này theo thứ tự đều ngồi ở bốn góc bên trong viện thứ ba.

Ở trong ánh sáng ấy lại hóa hiện mười vị Đại Minh Vương: Đại Từ Kim Cương Quang Minh Diệm Man Đát Ca Từ Minh Vương, Đại Bi Kim Cương Quang Minh.

Bát La Ni Dã Đát Ca Bi Minh Vương, Đại Hỷ Kim Cương Quang Minh Bát Nạp Ma Đát Ca Hỷ Minh Vương, Đại xả Kim Cương Quang Minh Vĩ Nghiệt Nẵng Đát Ca Xả Minh Vương. Bốn vị Minh Vương này theo thứ tự đều ngồi trong cửa bên ngài của viện thứ ba.

Kim Cương Quang Minh Trá Chỉ La Nhạ Đại Ái Minh Vương, Kim Cương Quang Minh Ninh La Năng Noa Đại Uy Nộ Minh Vương, Kim Cương Quang Minh Ma Hạ Ma La Đại Lực Minh Vương, Kim Cương Quang Minh A Tả La Nẵng Tha Vô Động Minh Vương. Bốn vị Minh Vương này theo thứ tự đều ngồi ở bốn góc bên ngoài viện thứ ba.

Hạ Phương Kim Cương Quang Minh Phộc Nhật La Bá Đá La Giáng Tam Thế Minh Vương. Vị Minh Vương này ngồi ở mặt phía trước của Đông Phương Minh Vương.

Thượng Phương Kim Cương Quang Minh Ổ Sắt Nê Sái Tác Khất La Phộc Lý Đế Đỉnh Luân Minh Vương. Vị Minh Vương này ngồi ở mặt phía trước của Tây Phương Minh Vương.

Hai vị Minh Vương này bố trí như vậy, nhưng Tâm tưởng là hai phương trên, dưới.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn ở trong ánh sáng ấy hiện thần biến như vậy, thành Đại Mạn Noa La Đàn.

Hiện như vậy xong thời nhóm Bồ Tát Di Lặc từ chỗ ngồi đứng dậy, ở trong Hội ấy hỏi han lẫn nhau: Việc đại thần biến chẳng thể nghị bàn như vậy đã từng thấy nghe chưa?

Các hàng Đại Bồ Tát thảy đều hớn hở vui mừng, buồn thương tuôn nước mắt nói rằng: đại thần biến này rất sâu xa, chẳng thể nghĩ bàn là pháp chưa từng có.

Lành thay! Thật hiếm có! Nhóm Bồ Tát Di Lặc đều sinh vui vẻ, cùng nhau nói kệ rằng:

Chúng ta hớn hở, vui vô thượng

Nay thấy hào quang lớn năm màu

A hộ tố vĩ sa ma dã, nhĩ nẵng

Trong ánh sáng lại hiện chúng Hiền Thánh

Y theo phương, ngồi thành Mạn Noa La

A hộ san đát mạt để dựng nễ lý dưỡng

Được thấy việc hiếm lạ khó nghĩ

Ta thề tu hành đẳng biến tri

A hộ bá la ma nỉ ma nẵng

Từ bi diễn bày môn bí mật

Cúi lạy, nguyện thành Vô Thượng Giác

A hộ tăng sa la tăng đát để.

Lúc đó, Bồ Tát Di Lặc với các hàng Đại Bồ Tát cùng chung nói kệ xong, rồi bạch Phật rằng: Thế Tôn! Chúng con đã thấy việc đại thần biến như vậy. Nguyện xin từ bi thương xót vì con tuyên nói.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn bảo nhóm Bồ Tát Di Lặc: Lành thay! Lành thay! Các ông, Chân Đại Trượng Phu có đại trí tuệ. Tam Muội Da Bí Mật pháp môn này của ta rất khó tin, rất khó hiểu. Điều mà các ông đã hỏi, đầy đủ nơi nguyện của ta.

Nhóm Bồ Tát Di Lặc nghe lời như vậy, liền từ chỗ ngồi đứng dậy, ở bốn cửa lễ bái chúng trong Đàn Trường rồi cùng chung nói kệ là:

Chúng con từ thời vô thủy đến

Dã na noa nỉ mạt để bà ổ nghĩ

Hết thảy tất cả nghiệp chẳng lành bất thiện

Tam ma sa đa tăng yết la, bà tam bà lý đảng ca lữ thương

Thế Tôn đại từ thương xót con

Đát nễ xá dạ nhĩ, vi địa phộc đa

Nghe con sám hối, tiêu diệt chướng

Ma ha cật lý bà nẵng, bổ la sa ca lăng

Tất cả Chư Phật với Bồ Tát

Tam mẫu đà, mạo địa tát đát phệ

Tám Bộ, Long Vương với Chúng Thánh

La lý duệ, la nễ thất giả dã, đát cật lý đảng, củ xá lãng.

Con đều cúi đầu quy mệnh lễ

A nỗ mô nễ dã, đát na phộc thế sàng

Đều nguyện mau lên Vô Thượng Giác

Tam nhĩ dã ca, bát lý nẵng ma dã, nhĩ tam mạo thố

Pháp Tam Ma Da Samaya như ảnh tượng

Mê la sái đa ma nỗ mạt lý nỗ

Thế Tôn đại từ sớm diễn bày

Bát la sa nễ đát nan đát sa đát cật lý bổ bá dưỡng.

Pháp bí mật tối thượng của Phật

Thiết la nam, bát la dã nhĩ, tố ngã đảng

Nay con ba nghiệp tinh tiến hành

Na đát ma nỗ phộc lý để nẵng nễ để dưỡng.

Nguyện đại từ diễn pháp lìa dơ ly cấu pháp

Nễ lý mục khuất đa, tắc cát la, cát la bát na.

Chúng con mong cầu quả bồ đề

Mạt thế sái tát đát phộc, tam bát na đà lãng.

Khiến hiểu biết khắp pháp môn này

Đạt la hàm, bát la dã nhĩ, thiết la nam.

Tăng trưởng bồ đề, lìa các nẻo

Tam ma tát đát tông, tất để ca la, tát lỗ mãng.

Làm sao miễn lìa khổ ba đường?

Tam nhĩ dã ca nễ la sa đa mạn nại la.

Chính Biến Tri Tôn rũ thương giúp

Mẫu đát ma, ca lỗ noa, tát ma la bế đa, thất lý giảng.

Nguyện khắp chúng sinh đều lìa khỏi

Mẫu nễ đá nễ mô, bát la vĩ sắt tri giang.

Con thề khen Phật, quy y lễ

Bách đố tất nhĩ, thiết la nam, dã để xá nga nam.

Nguyện chứng thân vô sinh thanh tịnh

A xá dã, vĩ bá ca thuật địa dã.

Ước nguyện: Phiền não đều đoạn trừ

Tát phộc phộc lý để phộc, tát nẵng tát mẫu đát già để.

Nơi tâm bồ đề, luôn chẳng đứt

Ổ đát bá na dã nhĩ mạo đà.

Dùng công đức con tự trang nghiêm

Phộc nễ mục cật đế, vĩ đô xá nam, tức đá.

Cầu lối bồ đề Bodhi mārga, Phật Bồ Tát

Tát tố đát tố, nga để, ca la ma hiến.

Mười Ba la mật, nguyện viên mãn

Nại xá, vĩ đà na nẵng.

Được pháp thân đại thanh tịnh diệu

Thuật củ la ngu nẵng mãng.

Chúng con làm sao đồng với Phật

Tam mẫu đá đát ma, tam ma sa đảng.

Ứng cơ, diễn nói Đại Đàn Trường

Sa phộc bà phộc, thuật đà, tam ma thiết lý đố sa nhĩ dã, độ nẵng.

Thế Tôn đại từ thương xót con

Cật lý bá dã phộc lam nhĩ dã, mạt ỷ lãng.

Khiến con đoạn trừ các chướng nhiễm

Tích ca nhĩ ma, nễ lý sắt tri, nhạ la bà lý nẵng đà cương.

Chứng khắp vô thượng đại bồ đề

Tam mạo địa, tức đá mạt đổ lãng.

Nguyện bày chúng con: Pháp Mạn Noa Maṇḍa: Đàn

Vĩ bà nhĩ dã, vĩ địa nễ để, mãn để lý tả đa.

Được lìa hư vọng, chứng bồ đề

Tuất nương, sa phộc bà phộc, vĩ la hạ.

Biểu thị Pháp căn bản có hữu không vô

Hứ đổ, vĩ dữu nga, đát tha nễ trương đổ.

Tinh tiến phụng trì Chư Phật Giáo

Ổ hạ bá nga ma nại giả lãng.

Đồng chứng vô vi, vui tịch diệt

Phộc tốt đổ, bát la nê đà na lý mục cật đảng.

Khi ấy, nhóm Bồ Tát Di Lặc cùng chung nói kệ xong, rồi bạch Phật rằng: Thế Tôn! Chúng con được thấy Đàn này.

Làm hạnh nguyện gì để tu pháp môn này?

Đức Thế Tôn bảo rằng: Các ông trước tiên thọ nhận ngũ bình quán đỉnh, sẽ làm pháp môn bí yếu của ông.

Nhóm Bồ Tát Di Lặc Nghe lời này xong, bạch Phật rằng: Thế Tôn đại từ thương xót, chúng con nguyện thọ nhận quán đỉnh Abhiṣeka.

Đức Thế Tôn bảo rằng: Các ông cầu thọ nhận quán đình, ta vì các ông nói.

Gia trì vào năm cái bình, bốn loại bột báu, nước của năm con sông, năm loại bột hương, năm loại lúa đậu, năm loại hạt giống, vật của năm Tạng Kinh Tạng, Tỳ Nại Da Tạng, A Tỳ Đạt Ma Tạng, Bát Nhã Ba La Mật Đa Tạng, Đà La Ni Tạng, năm loại lụa màu, năm lá bồ đề, năm loại hoa mùa, năm loại cỏ cát tường, năm sợi dây màu, năm cái lọng, ba phần Sinh Phạn phần thức ăn trích ra bố thí cho chúng sinh.

Gia trì vào năm cái bình. Cái bình báu bằng thủy tinh ở phương chính giữa. Màu trắng biểu thị cho Đức Phật, cái bình biểu thị cho Kim Cương Căn Bản Ba La Mật Bồ Tát. Dùng Chân Ngôn của Bồ Tát gia trì một trăm lẻ tám biến.

Chân Ngôn là:

Án thương yết lý phiến để yết lý ngu tra ninh khư tra dã tát phộc la thát sa đà dã sa phộc hạ.

OṂŚAṂKARE ŚĀNTI KARE GHUṬṬĀṆĀṂ GHATĀYA.

SARVĀRTHA SĀDHAYA SVĀHĀ.

Gia trì vào bình báu, thọ nhận đại quán đỉnh sẽ được thân bền chắc không có sinh diệt.

Cái bình báu bằng mã não ở phương Đông. Màu xanh biểu thị cho Đức Phật, cái bình biểu thị cho Kim Cương Ba La Mật Bồ Tát. Dùng Chân Ngôn của Bồ Tát gia trì một trăm lẻ tám biến.

Chân Ngôn là:

Án, tát đát phộc phộc nhật lý, hồng.

OṂ. SATVA VAJRĪ HŪṂ.

Gia trì vào bình báu, thọ nhận đại quán đỉnh sẽ được thân Kim Cương bền chắc chẳng hoại.

***