Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Kỳ

PHẬT THUYẾT KINH

KIM CƯƠNG PHONG LÂU

CÁC NHẤT THIẾT DU KỲ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Kim Cương Trí, Đời Đường
 

PHẨM MƯỜI

PHẨM NHẤT THIẾT NHƯ LAI

NỘI HỘ MA KIM CƯƠNG QUỸ NGHI
 

Lại nữa Kim Cương Thủ

Ta nói Nội Hộ Ma Abhyantara homa

Là tĩnh trừ nghiệp cũ

Khiến được tâm bồ đề

Ngồi thẳng thành vành trăng

Quán chữ Thủy VAṂ rực lửa

Sinh thân như hình Phật

Trí Quyền Jñāna muṣṭi trụ bi mẫn

Đây tên Phiến Để Ca Śāntika

Như Lai Nội Hộ Ma

Tiếp đến Nghi Xúc Địa

Chữ Nhân HŪṂ câu Kim Cương Vajra pāda

Phát sinh lửa bén mạnh

Thiêu trừ mọi bất tường Akuśala: Việc chẳng lành

Tên Kim Cương Trì Địa Vajra dharaṇindhara

Mau ngộ Vô Đẳng Giác

Tiếp đến hình thí nguyện

Chữ Như TRĀḤ câu Ma Ni Maṇi pāda

Bảo Quang tĩnh ba nghiệp

Bảo Quang hoại các nghiệp

Thắng Tam Ma Địa Ấn

Vô Trần HRĪḤ câu trong sạch Suddha pāda: Thanh Tĩnh Cú

Nhiễm dục với các cấu sự dơ bẩn

Kiết Sử đều trong sạch

Nghiệp sinh nhổ các hữu

Tịch Tĩnh AḤ lời không dính vô trước ngôn

Tất cả chỗ hay làm

Được vô ngại nhiễm tịch

Kim Cương Thủ Bồ Tát!

Đây là năm loại trí

Như Lai Tịch Tai Mật Tathāgata śāntika guhya

Vì các Bồ Tát nói

Đại Bi Ba La Mật Mahākāruṇa pāramitā

Khởi bốn tâm vô lượng

Ấn Minh đồng bốn Phật

Cũng tên Phật Tức Tai Buddha śāntika

Vừa tụng một biến xong

Chư Phật cùng chung nói

Chân Thị Phật Tử này

Như Lai thường che giúp

Hay diệt vô đẳng tội

Hay sinh vô đẳng phước

Hay ngưng ách ba đời

Chư Phật đều vệ hộ

Lại nữa Kim Cương Thủ!

Liền nói câu Mật Ngôn

Ông nên lắng tâm nghe

Năm loại trí Như Lai.

1. Án, phộc nhật la đà đổ, a nghĩ nễ, noan.

OṂ VAJRA DHĀTO?

VAJRA DHĀTU AGNI VAṂ.

2. Án, phộc nhật la a khất sô tỳ dã, a nghĩ nễ, hồng.

OṂ VAJRA AKṢOBHYĀ AGNI HŪṂ.

3. Án, phộc nhật la la đát na tam bà phộc, a nghĩ nễ, đát lạc.

OṂ VAJRA RATNA SAṂBHAVĀ AGNI TRAḤ?

TRĀḤ.

4. Án, phộc nhật la lộ kế thấp phộc la la nhạ, a nghĩ nễ, hột lị.

OṂ VAJRA LOKEŚVARA RĀJA AGNI HRĪḤ.

5. Án, phộc nhật la a mô già Tất đế  a nghĩ nễ, ắc.

OṂ VAJRA AMOGHĀ?

AMOGHA SIDDHI AGNI AḤ.

Lại nữa nhất tâm nghe

Kim Cương Tát Đỏa Minh Vajra sattva vidyā

Kết Bản Yết Ma Ấn Sva karma mudrā

Chữ Nhân HŪṂ sinh Kim Cương

Khắp Giới Đại Không Mahākāśa dhātu ấy

Tràn ngập lửa Kim Cương Vajrāgni

Hay triệu các Kim Cương

Nhiếp phục làm tôi tớ Dūta: Bộc tòng

Án, phộc nhật la tát đát phộc, a nghĩ nễ, hồng, ắc.

OṂ VAJRA SATVĀ AGNI HUṂ AḤ.

Tiếp đến Kim Cương Vương Vajra rāja.

Bản Nghiệp Tam Muội Gia Sva karma samaya

Chữ Câu JAḤ sinh Đại Câu

Câu khắp Đẳng Pháp Giới

Tất cả Phật mười phương

Đến hết làm thành tựu

Tùy Tâm vui yêu thích

Mau được không thời hạn

Án, phộc nhật la la nhạ, a nghĩ nễ hồng, nhược.

OM VAJRA RĀJA AGNI HUṂ JJAḤ?

JAḤ.

Tiếp đến Kim Cương Nhiễm Vajra rāga

Bản Nghiệp Tam Muội Gia

Chữ Duyệt HOḤ sinh vui vẻ

Tiếng tràn mười phương Giới

Tất cả Phật Bồ Tát

Đều làm vợ Nhiễm Ái.

Ba Cõi Thế Trung Thiên Hàng

Nhân Vương Nārendra kính yêu

Án, phộc nhật la la nga, a nghĩ nễ hồng, hạc.

OṂ VAJRA RĀGA AGNI HUṂ HOḤ.

Tiếp đến Kim Cương Xưng Vajra yaśa

Bản Nghiệp Tam Muội Gia

Chữ Tán SAḤ sinh vui thích

Được Sinh Thọ Tam Muội

Tràn khắp Giới Đại Không

Ta người tự tha đều vui thích

Đại duyệt rất vui thích được bình đẳng

Các oán đều lui tan

Án, phộc nhật la sa độ, a nghĩ nễ hồng, sách.

OṂ VAJRA SĀDHU AGNI HUṂ SAḤ.

Như trên bốn Tịch Tai

Chư Phật rất sâu kín

Hết thảy khổ ba đời

Mau diệt không còn sót

Lại nữa Kim Cương Thủ!

Kim Cương Bảo Uy Quang Vajra ratna teja.

Kết Bản Yết Ma Ấn

Như Như OṂ sinh hào quang

Uy đức bạt Chư Thiên

Cùng với hàng Nhân Vương

Tất cả đều tùy thuận

Tăng trưởng tự mong cầu

Án, phộc nhật la la đát nẵng, a nghĩ nễ hồng, án.

OṂ VAJRA RATNA AGNI HUṂ OṂ.

Kim Cương Quang Minh Uy vajra prabha teja

Rực rỡ ĀṂ tự phát sáng

Tất cả Thiên Chủ Vương

Thích, Phạm với cõi người

Nhật, Nguyệt, Tam Thế Hữu

Không dám nhìn thẳng được

Nhóm kia có năng sở

Đều được tùy thuận hết

Án, phộc nhật la đế nhạ, a nghĩ nễ hồng, ám.

OṂ VAJRA TEJA AGNI HUṂ ĀṂ.

Kim Cương Tràng Đại Quân

Vajra ketu mahāsena

Chữ Sinh TRĀṂ tuôn các báu

Kết Bản Nghiệp Ấn ấy

Hay chiêu tất cả báu

Án, phộc nhật la kế đô, a nghĩ nễ hồng, đát lãm.

OṂ VAJRA KETU AGNI HUṂ TRĀṂ.

Kim Cương Tiếu Bồ Tát

Vajra hāsa bodhisattva

Chữ Hỷ HAḤ sinh âm thanh

Kết Bản Nghiệp Ấn ấy

Hay lớn tất cả Ái

Án, phộc nhật la hạ sa, a nghĩ nễ hồng, hạc.

OṂ VAJRA HĀSĀ AGNI HUṂ HAḤ.

Như vậy bốn bí mật

Chư Phật mật tăng trưởng

Mong cầu thảy đều thành

Tăng trưởng Phật tự thân

Trời người ba cõi thấy

Thảy đều nói là ta Đức Phật

Sinh thân hóa các hữu

Lễ xa, không dám gần

Lại nữa Kim Cương Thủ!

Liên Hoa Tự Tại Vương

Padmeśvara rāja

Chữ Tự Tại Thanh Tĩnh HRĪḤ

Chiếu ám suốt ba cõi

Địa Ngục, các nẻo ác

Đều tịnh như hoa sen

Kết Bản Yết Ma Ấn

Hay phục khổ như vậy

Án, phộc nhật la đạt ma, a nghĩ nễ hồng, hột lị.

OṂ VAJRA DHARMA AGNI HUṂ HRĪḤ.

Kim Cương Mãnh Lợi Đao Vajra tīkṣṇa khaḍga

Chữ Kiếm DHAṂ tỏa Đại Quang

Chiếu ám suốt ba cõi

Hay phục Nột Sắt Tra Duṣṭa: Điều ác

Án, phộc nhật la để khất xoa noa, a nghĩ nễ hồng, đàm.

OṂ VAJRA TĪKṢṆA AGNI HUṂ DHAṂ.

Kim Cương Chuyển Luân Giả Vajra cakra pravartanāya.

Chữ Luân MAṂ hóa các Luân Sarva cakra.

Hay giết Na La Diên Nārāyaṇa

Với Rồng nāga, Kim Xí Điểu Garuḍa

Án, phộc nhật la hệ đổ, a nghĩ nễ hồng, hà.

OṂ VAJRA HETU AGNI HUṂ MAṂ.

Kim Cương Ngữ Ngôn Tụng Vajra vāca jāpa

Chữ Mật RAṂ hóa mưa đá

Đánh phá các Tu La với tất cả tú diệu

Án, phộc nhật la bà sái, a nghĩ nễ hồng, lãm.

OṂ VAJRA BHĀṢĀ AGNI HUṂ RAṂ.

Hãy nhớ Kim Cương Thủ!

Như vậy bốn bí mật

Tụng kết phá Chư Thiên

Tất cả việc chẳng lành

Oán ba cõi ba đời

Người với hàng Phi Nhân Amanuṣya

Nơi kẻ khởi tâm ác Duṣṭa citta

Thảy đều hóa sạch hết

Phạm Thiên, Na La Diên

Trời Tự Tại, Nhật, Nguyệt

Thiên Chủ, Đỉnh Hạnh Chúng

Trời: Trụ hư không,

Đất do kết bốn bí mật

Tụng minh mới một biến

Mau diệt không có nghi

Đây là Nội Hộ Ma

Kim Cương Thủ! Lại nghe

Yết Ma Kim Cương Tạng

Karma vajra garbha

Chữ Luân KAṂ phát hào quang

Hay khiết tất cả yêu

Án, phộc nhật la yết ma, a nghĩ nễ hồng, kiếm.

OṂ VAJRA KARMA AGNI HUṂ KAṂ.

Kết Bản Nghiệp Ấn kia

Kim Cương Giáp Trụ

Quang Vajra kavaca raśmi

Chữ Giáp HAṂ phát hào quang

Hay khiến tất cả yêu

Án, phộc nhật la la khất xoa, a nghĩ nễ hồng, hám.

OṂ VAJRA RAKṢĀ AGNI HUṂ HAṂ.

Kim Cương Bố Thực Hám Vajra bhairava khāda

Chữ Nha HUṂ phát hào quang

Thấy chạm đều thanh tịnh Đều khiến cho kính yêu

Án, phộc nhật la dược khất xoa, a nghĩ nễ hồng, hồng.

OṂ VAJRA YAKṢĀ AGNI HUṂ HUṂ.

Kim Cương Mật Trì Tôn

Chữ Trì VAṂ phát hào quang

Kết bản nghiệp khế ấy

Hay khiến tất cả yêu

Án, phộc nhật la tán địa, a nghĩ nễ hồng, noan.

OṂ VAJRA SANDHI?

VAJRA SAṂDHI AGNI HUṂ VAṂ.

Do bốn bí mật này

Kim Cương Nội Hộ Ma

Khiến tất cả kính yêu

Không gì không tùy thuận

Trên đến các Như Lai

Dưới đến tất cả người

Tùy thuận đều không ngại

Kính yêu không ngưng diệt

Kim Cương A Xà Lê Vajrācārya

Nên tác Pháp như vậy

Từ Chữ Thủy VAṂ đầu sinh

Đến hai mươi bốn Tôn

Đều dùng bản chủng trí

Phát sinh thành thân ấy

Uy nghi đều giống hệt

Viên minh là ánh lửa

Miệng thân mình làm lò

Tràn khắp hư không giới

Tức trong ánh sáng này

Vứt các điều chẳng lành

Người ác, Thiên Chúng ác

Trên đến Đẳng Giác Tôn

Kẻ ngược bản thệ mình

Vứt vào lò thiêu đốt

Mau được bản thành tựu

Đốt các Chúng Đẳng Giác

Hay ngừng tất cả ách

Các đại, chúng hữu tình

Hay thành, lớn tất cả

Các Chấp Kim Cương Thủ

Tồi phục tất cả oán

Tất cả Chúng Minh Phi

Hay kính yêu tất cả

Bốn: Câu, sách, tỏa, linh

Thành hết việc câu triệu

Cho đến tám cúng dường

Hoàn kết nghiệp ấn ấy

Với tụng Diễm Quang Minh

Hay thành Nguyện: Tự tha

Không gì không thành tựu

Ta, Nội Hộ Ma này

Xưa kia Bảo Sinh Phật

Ratna saṃbhava buddha

Ở trong Kim Cương Giới

Độ vô lượng hữu tình

Nên nay ta diễn nói

Kim Cương Thủ! Khéo nghe

Vì các Chân Ngôn Sư

Rộng nói thành lợi ích

Đừng vọng trao truyền cho

Kẻ chưa nhận đủ thệ

Với người không trí tuệ

Kim Cương Nội Hộ Ma

Nay Ta sẽ nói hết.

1. Án, phộc nhật la la tế, a nghĩ nễ hồng, hộc.

OṂ VAJRA LĀSYE AGNI HUṂ HOḤ

2. Án, phộc nhật la ma lệ, a nghĩ nễ hồng, đát la tra.

OṂ VAJRA MALE?

VAJRA MĀLE AGNI HUṂ TRAṬ.

3. Án, phộc nhật la nghĩ đế a nghĩ nễ hồng, nghĩ.

OṂ VAJRA GĪTE AGNI HUṂ GĪḤ.

4. Án, phộc nhật la niết lị đế, a nghĩ nễ hồng, ngật lị tra.

OṂ VAJRA NṚTYE AGNI HUṂ KṚṬ.

5. Án, phộc nhật la độ bế, a nghĩ nễ hồng, ắc.

OṂ VAJRA DHUPE?

VAJRA DHŪPE AGNI HUṂ AḤ.

6. Án, phộc nhật la bổ sắt ba, a nghĩ nễ hồng, án.

OṂ VAJRA PUṢPA?

VAJRA PUṢPE AGNI HUṂ OṂ.

7. Án, phộc nhật la lộ kế, a nghĩ nễ hồng, nễ.

HUṂ?

OṂ VAJRA ROKE?

VAJRA ĀLOKE AGNI HUṂ DĪḤ.

8. Án, phộc nhật la nghiễn đà, a nghĩ nễ hồng, ngược.

OṂ VAJRA GANDHA AGNI HUṂ GAḤ.

9. Án, phộc nhật la cú xả, a nghĩ nễ hồng, nhược.

OṂ VAJRA KUŚA?

VAJRĀṂKUŚA AGNI HUṂ JAḤ.

9. Án, phộc nhật la bá xả, a nghĩ nễ hồng, hồng.

OṂ VAJRA PAŚA?

VAJRA PĀŚA AGNI HUṂ HŪṂ.

11. Án, phộc nhật la sa phổ tra, a nghĩ nễ hồng, noan.

OṂ VAJRA SPHAṬA?

VAJRA SPHOṬA AGNI HUṂ VAṂ.

12. Án, phộc nhật la phệ xá, a nghĩ nễ hồng, hộc.

OṂ VAJRA VEŚA?

VAJRĀVIŚA AGNI HUṂ HOḤ.

***