Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Kim Quang Minh Hợp Bộ

PHẬT THUYẾT KINH

KIM QUANG MINH HỢP BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Chân Đế, Đời Trần
 

PHẨM HAI MƯƠI HAI

XẢ THÂN
 

Lúc bấy giờ, thần cây Bồ Đề Đạo Tràng lại bạch Đức Phật rằng: Thưa Đức Thế Tôn! Con nghe Đức Thế Tôn đời quá khứ khi tu hành đạo Bồ Tát, chịu đầy đủ vô lượng trăm ngàn khổ hạnh, ném bỏ thân mạng, máu thịt, xương tủy... nguyện xin Đức Thế Tôn nói chút ít về nhân duyên khổ hạnh thuở xưa vì lợi cho chúng sinh được thọ các khoái lạc.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn liền thị hiện thần túc. Sức thần túc khiến cho đại địa này sáu thứ chấn động, ở trong đại giảng đường chúng hội, có Tháp Thất Bảo từ đất vọt ra với màn lưới bằng mọi thứ báu che khắp lên trên Tháp ấy. Bấy giờ, đại chúng thấy việc đó rồi đều phát sinh lòng hy hữu.

Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn liền đứng dậy lễ bái ngôi Tháp này, cung kính nhiễu quanh, rồi trở về tòa ngồi cũ.

Lúc ấy thần cây Bồ Đề Đạo Tràng bạch Đức Phật rằng: Thưa đức Thế Tôn! Đấng Thế Hùng Như Lai xuất hiện ở đời thường được sự cung kính của tất cả, đối với các chúng sinh là bậc Tối Thắng Tối Tôn mà vì nhân duyên gì Ngài lễ bái ngôi Tháp đó?

Đức Phật dạy rằng: Này Thiện Nữ Thiên! Ta khi xưa tu hành đạo Bồ Tát thì Xá Lợi của thân ta an chỉ ở Tháp này.

Nhân nhờ thân đó đã khiến cho ta sớm thành Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.

Lúc bấy giờ, Đức Phật bảo Tôn Giả A Nan rằng: Ông có thể mở Tháp lấy Xá Lợi trong đó bày ra cho đại chúng này xem! Xá Lợi này mới chính là sự huân tập vô lượng công đức của sáu Ba la mật.

Lúc ấy, Ngài A Nan nghe theo lời dạy bảo của Đức Phật liền đến chỗ ngôi Tháp, lễ bái cúng dường, rồi mở cửa ngôi Tháp ấy.

Thấy trong Tháp ấy có cái hộp bằng Thất Bảo, lấy tay mở hộp ra, Ngài thấy Xá Lợi trong hộp ấy màu hồng trắng vi diệu mà bạch Đức Phật rằng: Thưa Đức Thế Tôn! Xá Lợi trong đó màu hồng bạch!

Đức Phật bảo Ngài A Nan rằng: Ông hãy đem lại cho ta! Đây chính là Xá Lợi chân thân của bậc Đại Sĩ! Lúc ấy, Ngài A Nan liền bưng hộp báu trở lại chỗ Đức Phật và dâng lên cho Đức Phật.

Bấy giờ, Đức Phật bảo tất cả đại chúng rằng: Các ông nay có thể làm lễ Xá Lợi đó! Xá Lợi này chính là sự huân tu của giới, định, huệ, rất là khó được, là ruộng phước tối thắng!

Bấy giờ, đại chúng nghe lời nói đó rồi, lòng ôm hoan hỷ, liền đứng dậy chắp tay cung kính đảnh lễ Xá Lợi của Bồ Tát Đại Sĩ.

Khi ấy, đức Thế Tôn muốn vì đại chúng cắt đứt lưới nghi nên nói về nhân duyên của Xá Lợi này rằng: Này A Nan! Đời quá khứ có vị Vua tên là Ma Ha La Đà tu hành thiện pháp, khéo cai trị đất nước, không có oán địch.

Ông có ba người con đoan chính vi diệu, hình sắc đặc thù, uy đức đệ nhất. Thái Tử thứ nhất tên là Ma ha Ba Na La, thứ tử tên là Ma Ha Đề Bà và con út tên là Ma Ha Tát Đỏa. Ba Vương Tử này ở các vườn rừng dạo chơi tham quan theo thứ lớp dần dần đến một khu rừng Trúc lớn dừng xa giá nghỉ ngơi.

Vị Vương Tử thứ nhất nói rằng: Ngày hôm nay, lòng ta rất lo sợ! Ở trong rừng này sẽ không suy tổn!

Vị Vương Tử thứ hai nói rằng: Ngày hôm nay, ta chẳng tự tiếc thân, chỉ lìa khỏi những điều yêu thích nên lòng ưu sầu vậy!

Vị Vương Tử thứ ba lại nói rằng: Ngày hôm nay, ta tiếp xúc không sợ sệt cũng không ưu não. Trong núi không tịch được thần tiên khen ngợi. Chỗ nhàn tịnh này có thể khiến cho hành nhân yên ổn hưởng thụ niềm vui.

Các vị Vương Tử nói những lời đó rồi thì đi về phía trước, thấy có một con cọp vừa sinh được bảy ngày và có bảy con cọp con vây quanh giáp vòng. Chúng đói khát khốn cùng, tiều tụy, thân thể gầy yếu suy tổn, mạng sắp muốn tuyệt.

Vị Vương Tử thứ nhất thấy những con cọp đó rồi nói rằng: Lạ thay! Con cọp này sinh đến nay đã bảy ngày với bảy con vây quanh mà chẳng tìm được đồ ăn. Nếu bị đói bức bách nhất định quay trở lại ăn con mình!

Vị Vương Tử thứ ba nói rằng: Đồ ăn của con cọp này thường là vật gì?

Vị Vương Tử thứ nhất nói rằng: Cọp này chỉ ăn máu thịt mới nóng hổi!

Vị Vương Tử thứ ba nói rằng: Các anh, ai có thể cho con cọp này ăn!

Vị Vương Tử thứ hai nói rằng: Con cọp này đói lắm, thân thể gầy yếu, cùng khốn, thiếu thốn, mạng còn chẳng bao lâu! Nó chẳng chờ được việc đi chỗ khác tìm đồ ăn cho nó. Giả sử đi chỗ khác tìm được thì nhất định chẳng giúp được mạng nó.

Ai có thể vì con cọp này chẳng tiếc thân mạng?

Vị Vương Tử thứ nhất nói rằng: Tất cả sự khó bỏ không gì qua được thân mạng mình!

Vị Vương Tử thứ ba nói rằng: Chúng ta hôm nay vì tham tiếc nên đối với thân mạng này chẳng thể buông bỏ, vì trí tuệ ít quá nên đối với việc này mà sinh ra kinh sợ.

Nếu các Đại Sĩ muốn lợi ích cho kẻ khác, sinh lòng đại bi vì chúng sinh thì việc xả bỏ thân mạng này chẳng đủ làm khó đâu! Các Vương Tử lòng rất buồn lo, đứng hồi lâu, mắt nhìn chưa từng rời bỏ.

Quan sát thế rồi, họ liền bỏ đi. Bấy giờ, vị Vương Tử thứ ba nghĩ rằng: Ta nay khi bỏ thân này thì đã đến vậy!

Vì sao vậy?

Vì từ xưa đến nay ta đã nhiều lần bỏ tấm thân này mà đều không vì cái gì cả và cũng thường yêu thích hộ trì nhà cửa... Lại còn được cung cấp y phục, ẩm thực, ngọa cụ, y dược, voi ngựa, xe cộ... tùy thời nuôi dưỡng không thiếu thốn thức gì mà chẳng biết ơn, ngược lại còn sinh ra oán hại... Nhiên hậu chẳng thoát khỏi vô thường bại hoại.

Lại nữa, thân này chẳng bền, không lợi ích gì, đáng ghét như giặc, giống như đi nhà xí! Ta ngày hôm nay phải khiến cho thân này tạo tác nghiệp vô thượng, ở trong biển sinh tử làm cây cầu lớn. Lại nữa, nếu xả bỏ thân này thì xả bỏ vô lượng bệnh tật ung thư, tiếu thư bệnh lở lói đầu ngón tay ngón chân và trăm ngàn nỗi sợ hãi.

Thân đó chỉ có đại tiểu tiện lợi đi vệ sinh. Thân đó chẳng bền như bọt nổi trên nước. Thân đó bất tịnh, nhà cửa nhiều loài trùng. Thân đó bất tịnh, gân buộc máu tô đắp, da, xương, tủy, não... cùng liên kết giữ nhau... như vậy mà quan sát thì rất đáng chán ghét!

Vậy nên ta nay cần phải lìa bỏ để cầu Niết Bàn tịch diệt vô thượng, xa lìa vĩnh viễn ưu hoạn vô thường biến dị, sinh tử ngưng nghỉ, không những trần lụy, vô lượng thiền định trí tuệ công đức thành tựu đầy đủ, pháp thân vi diệu với trăm phước trang nghiêm, được chư Phật khen ngợi, chứng thành như vậy pháp thân vô thượng ban cho các chúng sinh vô lượng pháp lạc!

Khi đó, Vương Tử dũng mãnh đủ sức làm đại nguyện này, dùng đại bi ở trên huân tu tâm mình và nghĩ lo cho lòng của hai người anh sợ hãi, hoặc sợ họ ngăn chận gây khó khăn nên liền nói với họ rằng: Các anh nay có thể cùng quyến thuộc trở lại chỗ dừng nghỉ ấy!

Bấy giờ, Vương Tử Ma Ha Tát Đỏa trở lại chỗ con cọp, cởi quần áo treo lên cành trúc, nói lời thề rằng: Ta nay vì lợi ích cho các chúng sinh, vì chứng đạo Vô Thượng Tối Thắng, vì đại bi bất động xả bỏ điều khó bỏ, vì cầu sự khen ngợi của trí bồ đề, vì muốn độ những chúng sinh của ba hữu, vì diệt nỗi sợ của sinh tử và mọi thứ não nhiệt...

Lúc đó khi Vương Tử phát lời thề này rồi, ông liền tự buông thân nằm trước cọp đói. Khi đó, do lực đại bi của Vương Tử nên cọp không thể làm gì.

Vương Tử lại tác khởi suy nghĩ như vậy: Thân cọp này gầy yếu không còn thế lực, chẳng thể ăn được máu thịt của thân ta. Ông liền đứng dậy đi tìm dao, tìm kiếm khắp nơi mà chẳng thể được.

Ông liền dùng tre khô đâm vào cổ cho máu chảy ra, rồi ở trên núi cao gieo mình xuống trước cọp. Lúc đó, đại địa sáu thứ chấn động, mặt trời không ánh sáng như bị Vua A Tu La La Hầu La bắt giữ ngăn che. Trời lại mưa xuống đủ loài hoa, đủ thứ diệu hương.

Trong hư không có những trời khác thấy việc này rồi, sinh lòng vui mừng, than chưa từng có và khen rằng: Hay thay! Hay thay! Bậc Đại Sĩ! Ông nay chân thật là bậc hành đại bi, vì chúng sinh nên cái khó bỏ có thể bỏ được! Đối với những người học Ngài là đệ nhất dũng kiện!

Ngài đã được sự khen ngợi của chư Phật, thường ưa trụ xứ, chẳng bao lâu sẽ chứng được Niết Bàn thanh tịnh vô não, vô nhiệt! Con cọp này, bấy giờ, thấy máu chảy ra thấm bẩn thân của Vương Tử liền liếm máu, ăn thịt ông ấy chỉ còn lại xương.

Bấy giờ, Vương Tử thứ nhất thấy đất chấn động lớn liền vì Vương Tử thứ hai mà nói kệ rằng:

Chấn động đại địa

Và biển mênh mông

Nhật không tinh quang

Như có che phủ

Ở trên hư không

Mưa xuống hoa hương

Em ta nhất định

Xả thân yêu thương.

Vương Tử thứ hai lại nói kệ rằng:

Hổ kia sinh sản

Trải bảy ngày liền

Bảy con vây quanh

Không có uống ăn

Khí lực suy tổn

Mạng sắp chẳng còn

Tiểu đệ bi mẫn

Biết hổ khốn cùng

Sợ chẳng kham nhẫn

Trở lại ăn con

Sợ em xả thân

Để cứu mạng hổ.

Lòng của hai Vương Tử rất buồn sợ, khóc lóc, buồn than, dung mạo tiều tụy, lại cùng đem nhau trở lại chỗ hổ, thấy quần áo của em mặc đều mắc ở trên một cành tre, hài cốt, tóc móng vương vãi tứ tung, máu chảy khắp nơi làm thấm bẩn đất nơi ấy.

Thấy rồi, hai anh ngất đi, chẳng tự chủ được, gieo mình lên trên xương, hồi lâu mới tỉnh liền đứng dậy, đưa tay lên kêu trời mà khóc rằng: Em ta ấu trỉ mà tài năng hơn người, đặc biệt được sự yêu thương của cha mẹ, bỗng nhiên xả thân đem cho cọp đói ăn.

Chúng ta nay trở về cung, giả sử cha mẹ hỏi thì phải đáp làm sao đây?

Ta thà ở tại đây cùng mạng chung một chỗ!

Ta chẳng nỡ nhìn thấy hài cốt tóc móng này!

Sao lòng đành lìa bỏ để về thấy cha mẹ, vợ con quyến thuộc bằng hữu tri thức?

Hai vị Vương Tử buồn thương gào khóc áo não, rồi dần dần bỏ mà đi.

Thị tùng đem theo của tiểu Vương Tử đều tứ tán các phương nói với nhau rằng: Hôm nay trời của ta là ở chỗ nào?

Bấy giờ, Vương Phi mơ ở trong giấc ngủ, bà mơ thấy vú bị cắt, răng bị rơi rụng, được ba con bồ câu non thì chim ưng ăn mất một.

Bấy giờ, khi đại địa chấn động, Vương Phi kinh hãi thức dây, lòng rất buồn sợ mà nói kệ rằng:

Hôm nay vì sao

Đại địa, đại thủy

Tất cả động xao

Vật chẳng yên chỗ

Nhật không tinh quang

Như có che phủ

Lòng ta ưu khổ

Mi mắt động lay

Như ta hôm nay

Đã thấy điềm tướng

Ắt có tai ương

Khổ não bất tường chẳng lành.

Đến đây, Vương Phi nói kệ này rồi, thì người hầu ở bên ngoài đã nghe đươc tin tức của vị Vương Tử, lòng kinh hoàng sợ hãi, liền vào trong khải bạch với Vương Phi rằng: Ở bên ngoài nghe các thị tùng tìm kiếm Vương Tử mà chẳng biết ở tại đâu?

Vương Phi nghe rồi sinh đại ưu não, khóc lóc nước mắt tràn mi, đi đến chỗ vị Đại Vương mà tâu rằng: Tôi được người truyền báo là đã mất đứa con yêu thương nhỏ nhất rồi!

Vị Đại Vương nghe rồi lại ngất đi, nghẹn ngào khổ não, gạt nước mắt mà nói rằng: Làm sao mà hôm nay ta mất đi sự ái trọng trong lòng?

Lúc bấy giờ, Đức Thế Tôn muốn trùng tuyên ý nghĩa này mà nói kệ rằng:

Ta ở thuở trước

Trong kiếp không lường

Xả thân trọng hậu

Cầu bồ đề đạo

Hoặc làm Quốc Vương

Và làm Vương Tử

Bỏ cái khó bỏ

Để cầu bồ đề

Ta nhớ mạng xưa

Có Quốc Vương lớn

Vua ấy tên là

Ma Ha La Đà

Con của Vua đó

Hay làm bố thí

Con ấy tên là

Ma Ha Tát Đỏa

Có hai anh nữa

Anh trưởng tên là

Đại Ba La Na

Đại Thiên anh thứ

Ba người đi chung

Đến một không

Sơn núi trống không

Thấy hổ mới đẻ

Đói không có ăn

Bậc Thắng Đại Sĩ

Sinh đại bi tâm:

Ta nay sẽ bỏ

Thân trọng yêu thương

Hổ này hoặc bị

Đói thúc ép phải

Có thể lại ăn

Con mình sinh sản

Ta lên cao sơn

Gieo mình trước hổ

Vì khiến cọp con

Được toàn tính mạng

Khi đó đất rộng

Và các đại sơn

Thảy đều chấn động

Làm kinh thú rừng

Cọp, sói, sư tử

Tứ tán chạy nhanh

Thế gian đều tối

Không có quang minh

Lúc đó hai anh

Ở tại rừng trúc

Ưu não trong lòng

Sầu khổ khóc lóc

Tìm kiếm dần dần

Liền đến chỗ hổ

Thấy cọp, cọp con

Máu lấm miệng chúng

Lại thấy tóc lông

Răng móng hài cốt

Vương vãi lung tung

Máu lan khắp đất.

Hai Vương Tử anh

Đã thấy việc đó

Sầu thảm trong lòng

Ngã lăn ra đất

Lấy tro bụi trần

Trây trét vào thân

Quên mất chánh niệm

Sinh lòng si cuồng.

Những kẻ thị tùng

Nhìn thấy việc đó

Cũng sinh bi thương

Thất thanh gào khóc

Họ lại cùng chung

Vẩy nhau nước lạnh

Nhiên hậu lại tỉnh

Mà lại đứng lên.

Lúc đó Vương Tử

Khi đang xả thân

Thì ở hậu cung

Phi hậu thể nữ

Năm trăm bà con

Chung nhau vui vẻ.

Vương Phi lúc đó

Hai vú sữa tuông

Tất cả chi tiết

Đau như kim châm

Lòng sinh sầu não

Như mất con thương yêu.

Vương Phi lúc đó

Vội đến chỗ vương

Thều thào nhỏ giọng

Buồn khóc mà rằng:

Hôm nay Đại Vương

Lắng nghe cho kỹ!

Lửa dữ lo buồn

Nay đến đốt thiếp

Hai vú thiếp cùng

Nhất thời chảy sữa

Khổ thiết toàn thân

Như bị kim chích.

Thiếp thấy tướng điềm

Bất tường như vậy

Sợ lại chẳng thấy

Đứa con yêu thương!

Nay đem thân mạng

Dâng lên Đại Vương

Nguyện mau sai kẻ

Tìm con thiếp thương.

Mơ: Ba chim nhỏ chim câu non

Mà thiếp ẵm bồng

Thì con nhỏ nhất

Thiếp rất vừa lòng

Chim ưng bay đến

Đoạt lấy con thương.

Mơ việc đó xong

Liền sinh ưu não

Thiếp nay đau buồn

Sợ mạng chẳng cứu!

Nguyện sai người nhanh

Tìm kiếm con thiếp!

Nói lời đó xong

Vương Phi khi đó

Ngất xỉu ngay liền

Ngã lăn ra đất.

Nhà Vua nghe xong

Lại sinh ưu não

Do chẳng được nhìn

Đứa con yêu mến.

Khi ấy đại thần

Và các quyến thuộc

Đều tụ tập hết

Ở hai bên vương

Kêu gào buồn khóc

Tiếng động Trời Đất.

Bấy giờ nhân dân

Ở trong thành nội

Nghe tiếng đó xong

Chạy ra kinh ngạc

Nói với nhau rằng:

 Nay Vương Tử đó

Có sống lại chăng?

Hay là tử vong?

Như vậy Đại Sĩ

Thường nói dịu dàng

Mọi người yêu thích

Nay khó được nhìn!

Rồi có nhiều kẻ

Vào rừng kiếm tìm

Chẳng lâu tự sẽ

Nhận định được tin.

Bấy giờ bọn họ

Như vậy hãi hùng

Lại buồn gào khóc

Buồn động thần đất.

Bấy giờ Đại Vương

Đứng dậy dùng nước

Vẩy vào vợ mình

Hồi lâu mới tỉnh

Chánh niệm hoàn hồn

Hỏi Vua nhỏ tiếng:

Con ta chết, sống

Hiện nay ra sao?

Bấy giờ Vương Phi

Nghĩ đến con ấy

Áo não bội phần

Lòng không tạm xả bỏ:

Đáng tiếc con ta

Hình sắc đoan chính

Mà sao một sớm

Bỏ ta mệnh vong?

Sao thân ta chẳng

Chết trước cho xong?

Mà thay những việc

Khổ não như trên!

Con lành diệu sắc

Như tịnh hoa sen

Ai hại thân con

Khiến cho phân rẽ?

Chẳng phải là ta

Ngày xưa oán thù

Cậy dựa vào nghiệp duyên cũ

Mà giết con sao?

Mặt mày con ta

Tịnh như mãn nguyệt

Một sớm bất đồ

Gặp phải họa ấy!

Thà khiến thân ta

Tan nát như bụi

Chẳng khiến con ta

Chết mất thân mạng!

Ta thấy trong mơ

Đã được báo trước

Cho ta vô tình

Kham chịu khổ đó.

Như ta đã mơ:

Hàm răng rụng hết

Hai vú cùng lúc

Sữa tự chảy ra,

Nhất định là ta

Mất con yêu mến.

Mơ ba chim non

Ưng chim bắt đi một

Trong ba đứa con

Nhất định mất một.

Bấy giờ Đại Vương

Liền bảo phi ấy

Nay ta sai liền

Đại thần sứ giả

Đi khắp Tây Đông

Truy tìm kiếm con

Khanh nay có thể

Chớ quá lo buồn!

Đại Vương như vậy

An ủi phi xong

Liền nghiêm xa giá

Đi ra khỏi cung

Lòng sinh sầu não

Bức thiết ưu khổ.

Tuy tại chúng trung tuy

Ở giữa mọi người

Nhan mạo tiều tụy

Liền ra khỏi thành

Tìm kiếm ái tử.

Bấy giờ cũng có

Người nhiều không lường

Gào thương động đất

Theo Vua sau lưng

Lúc đó Đại Vương

Ra khỏi thành ấy

Ngoái nhìn bốn phương

Tìm kiếm con mình

Phiền não loạn lòng

Ở đâu không biết

Xa thấy sau cùng

Có người tin lại

Đầu lấm bụi trần

Máu bẩn quần áo

Tro phân trát thân

Gào thương mà đến.

Bấy giờ Đại Vương

Ma Ha La Đà

Thấy sứ đó xong

Bội sinh áo não

Đưa tay kêu lên

Ngữa mặt mà khóc.

Người sai trước tiên

Đã trở về đến

Đã đến chỗ vương

Như vậy mà nói:

Xin Vua chớ buồn

Các con còn đó

Họ sẽ đến liền chẳng lâu

Cho Vua được thấy!

Khoảnh khắc thời gian

Lại có người đến

Thấy Vua khổ buồn

Dung nhan tiều tụy.

Áo mặc trên thân

Lấm bẩn bụi đất!

Tâu Đại Vương biết!

Đã mất một con

Hai con tuy còn

Không lành khốn khổ.

Đệ tam Vương Tử

Thấy cọp mới sinh

Bảy ngày đói lả

Sợ lại ăn con.

Thấy cọp như vậy.

Sinh đại bi tâm

Phát đại thệ nguyện

Sẽ độ chúng sinh

Ở vị lai thế

Bồ đề chứng thành!

Liền lên cao xứ chỗ cao

Trước hổ gieo thân

Hổ bị đói bức

Liền đứng dậy ăn.

Tất cả máu thịt

Đều hết chẳng còn

Chỉ có hài cốt

Tại đất vãi vương.

Bấy giờ Đại Vương

Nghe bề tôi nói

Lại chuyển buồn phiền

Ngất xỉu ngã lăn

Ưu sầu lửa dữ

Đốt cháy toàn thân.

Bề tôi quyến thuộc

Cũng lại như trên.

Tưới Vua nước lạnh

Hồi lâu mới tỉnh,

Lại đưa tay lên

Kêu trời mà khóc.

Lại có đại thần

Đến bạch Đại Vương

Rằng, trong rừng đó

Thấy hai Vương Tử

Khổ độc lo buồn

Bi thương gào khóc

Thất chí mê man

Gieo mình xuống đất

Thần liền tìm nước

Vẩy tưới lên thân

Hồi lâu chờ đợi

Mới tỉnh trở lại.

Nhìn thấy bốn phương

Lửa dữ cháy rực

Nâng đỡ đứng lên

Lại lăn ra đất

Cất tay thảm thương

Kêu trời mà khóc

Bất chợt lại than

Công đức em mình.

Lúc đó Đại Vương

Do lìa ái tử

Nên lòng mê man

Khí lực tan biến

Khóc lóc não buồn

Đồng thời suy nghĩ:

Là đứa nhỏ cùng

Con yêu ta đó

Quỷ lớn vô thường

Vội vàng ăn nuốt!

Còn lại hai con

Nay tuy tồn tại

Nhưng bị đốt cháy

Bằng lửa ưu phiền.

Hoặc hay vì đó

Chết mất mạng căn

Ta phải mau đến

Chỗ đó trong rừng

Nghinh đón các con

Gấp về cung điện.

Phi theo sau vương

Ưu khổ bức thiết

Rã rời tâm can

Có thể mất mạng.

Nếu thấy hai con

An ủi lòng ấy

Có thể bảo toàn

Mạng sống còn lại.

Bấy giờ Đại Vương

Xa giá danh tượng

Cùng các thị tùng

Đi đến rừng đó.

Liền ở giữa đường

Thấy hai con ấy

Trời kêu, đất nhằng

Tên em xưng gọi.

Đức Vua liền trước

Ôm giữ hai con

Kêu thương khóc lóc

Theo đường về cung.

Thúc bảo hai con

Đến hầu thăm mẹ.

Phật bảo Thọ Thần:

Ngươi phải biết rằng,

Bấy giờ Vương Tử

Ma Ha Tát Đỏa

Xả thân cọp ăn

Nay thân ta đó!

Bấy giờ Đại Vương

Ma Ha La Đà

Nay là Phụ Vương

Thâu Đầu Đàn đó!

Bấy giờ Vương hậu

Nay là Ma Gia!

Đệ nhất Vương Tử

Nay Di Lặc đó!

Vương Tử thứ hai

Nay Điều Đạt đó!

Bấy giờ hổ mẹ

Nay là Cù Di

Bảy con cọp con

Nay Xá Lợi Phất

Và Mục Kiền Liên

Cùng năm Tỳ Kheo!

Bấy giờ, Đại Vương Ma Ha La Đà và Phi hậu ông ấy gào thương khóc lóc. Họ đều cởi ngự phục, chuỗi ngọc trên thân mình rồi cùng với các đại chúng đi đến trong rừng trúc thâu nhặt Xá Lợi của Vương Tử ấy và tức khắc dựng lên Tháp Thất Bảo ở tại chỗ này.

Lúc đó Vương Tử Ma Ha Tát Đỏa khi sắp xả mạng, lập lời thệ nguyện rằng: Nguyện cho Xá Lợi của ta, ở đời vị lai, qua vô số kiếp, luôn vì chúng sinh mà tạo tác Phật sự!

Khi nói Kinh này thì vô lượng A tăng kỳ trời và người phát tâm Vô Thượng, Chánh Đẳng, Chánh Giác.

Này Thọ Thần! Đó gọi là nhân duyên lễ Tháp thuở xưa!

Bấy giờ, do thần lực của Đức Phật nên Tháp Thất Bảo đó tức thời biến mất.

***