Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Na Tiên Tỳ Kheo

PHẬT THUYẾT

KINH NA TIÊN TỲ KHEO

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Phật Đà Phiến Đa, Đời Nguyên Ngụy
 

PHẨM SÁU MƯƠI BA

PHẨM LỜI NÓI CUỐI CÙNG
 

Đến đây, Na Tiên tâu với Vua rằng: Tâu Đại Vương, bây giờ đã nửa đêm rồi. Bần Tăng muốn trở về Chùa. Vua Di Lan Đà liền truyền thị vệ lấy vải và dạ quấn lại, bên trong tẩm đầy dầu, đốt lên làm đuốc để tiễn đưa Na Tiên ra về.

Nhà Vua phán: Các ngươi phục vụ trẫm như thế nào thì cũng phục vụ Đại Đức như thế ấy.

Xong ông quay ra bạch Na Tiên: Có thầy như Đại Đức và có đệ tử như trẫm thì hẳn là người đời mau thông hiểu đạo lý lắm. Tất cả các câu hỏi của Nhà Vua đều được Na Tiên ứng đáp rành rẽ và mau lẹ, cho nên ông hết sức hài lòng.

Ông liền truyền mở kho lấy ra một cây gấm đáng giá mười vạn đồng dâng cúng cho Na Tiên và bạch rằng: Bạch Đại Đức, từ nay về sau, trẫm nguyện cúng dường tám trăm Đại Đức Sa Môn ngay tại cung điện này, Chư Đại Đức cần dùng những gì thì xin cứ tùy thích. Của trong kho có sẵn.

Tâu Đại Vương, xin đa tạ, bần Tăng và huynh đệ là những kẻ tu hành, không ham muốn gì hết. Trẫm vẫn biết như vậy. Nhưng Đại Đức nên tự bảo vệ và đồng thời bảo vệ luôn cho trẫm nữa.

Vì sao vậy?

Vì nếu Đại Đức từ khước thì e dư luận sẽ cho rằng, một là trẫm là người keo lẫn, được Đại Đức dạy bảo và cởi mở hết mọi hoài nghi thắc mắc mà không chịu đền ơn, hai là Đại Đức không đủ sức giải đáp thắc mắc của trẫm cho nên trẫm không ban thưởng gì hết.

Ngược lại, nếu Đại Đức không từ khước thì điều đó khiến trẫm được phước mà chính Đại Đức cũng vẹn toàn tiếng thơm.

Xin lãnh ý Đại Vương.

Nhà Vua ngùi ngùi tâm sự rằng: Trẫm ngày nay như con sư tử bị nhốt trong lồng vàng thường nghểnh cổ ra ngoài mơ ước một cuộc đời phóng khoáng. Thân tuy làm quốc Vương nhưng lòng chẳng bao giờ thơ thới. Lắm lúc trẫm muốn từ bõ ngôi Vua để xuất gia cầu đạo mà không được. Sau câu tâm tình cũa Nhà Vua, Na Tiên đứng dậy cáo từ và trở về Chùa.

Ngài đi rồi, Nhà Vua nằm thao thức ôn lại và tự hỏi: Ta đã hỏi Na Tiên những gì?

Ngài đã đáp ta những gì?

Ông thầm xét rằng: Ừ, những gì ta hỏi, Na Tiên đều đã giải đáp thỏa đáng. Ta đã hỏi hết rồi. Ngài cũng đã đáp hết rồi. Ông thao thức như thế cho đến lúc Trời sáng.

Về phần Đại Đức Na Tiên khi đã về đến Chùa, cũng nằm ôn lại và tự hỏi: Nhà Vua hỏi ta những gì?

Ta đã đáp ông những gì?

Rồi cũng thầm tự xét: Ứ, những gì Vua hỏi, ta đều giải đáp thỏa đáng. Vua đã hỏi hết rồi. Ta cũng đã đáp hết rồi. Na Tiên nằm thao thức ôn lại như thế cho đến lúc Trời sáng.

Sáng sớm hôm ấy, Na Tiên lại choàng Cà Sa, ôm bình bát, trở lại cung Vua, ngồi nơi chỗ đã dành sẵn cho Ngài hôm trước.

Vua Di Lan Đà đảnh lễ, rồi ngồi né bên cạnh và bạch rằng: Bạch Đại Đức, chắc Đại Đức không ngờ trọn đêm trẫm không ngủ được vì lòng hết sức hân hoan được nghe những lời dây bảo của Đại Đức. Tất cả các mối nghi ngờ của trẫm đều đã được giải tỏa.

Tâu Đại Vương, chắc Đại Vương cũng không ngờ rằng trọn đêm bần Tăng cũng chẳng ngủ được vì lòng hết sức hân hoan đã giãi đáp cặn kẽ hết các nghi vấn của Đại Vương. Sau khi chúc tụng nhau, Na Tiên cáo biệt. Di Lan Đà đứng dậy hành lễ và tiễn chân ra khỏi cung.

***