Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương

PHẬT THUYẾT KINH

NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT

NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG

TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống
 

CHƯƠNG MƯỜI BỐN

NHẤT THIẾT KIM CƯƠNG BỘ

YẾT MA MẠN NOA LA

QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
 

Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nhập vào Nhất Thiết Như Lai Yết Ma Tam Muội Xuất Sinh Kim Cương Gia Trì Tam Ma Địa, nói Tự Bộ Tối Thượng Đại Minh này là:

Án, phộc nhật la, cát lý ma, bát la phộc lý đế nễ, tam ma duệ, hồng.

OṂ VAJRA KARMA PRAVARTĪNI SAMAYE HŪṂ.

Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói Yết Ma Tối Thượng Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, vĩ la tây, bố nhạ dã, hồng.

OṂ VAJRA VILĀSĪ HŪṂ.

Lúc đó, Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Yết Ma Tối Thượng Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, tỳ thi chỉ, tỳ săn tả, hồng.

OṂ VAJRA ABHIṢEKI ABHIṢIṂCA HŪṂ.

Bấy giờ, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát nói Yết Ma Tối Thượng Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, nghệ đế, nga hứ, hồng.

OṂ VAJRA GĪTE GĀHI HŪṂ.

Khi ấy, Kim Cương Xảo Nghiệp Bồ Tát Ma Ha Tát nói Yết Ma Tối Thượng Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, nễ lý đát duệ, hồng.

OṂ VAJRA NṚTYE HŪṂ.

Lúc đó, Kim Cương Tối Thượng Minh Bồ Tát Ma Ha Tát nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, vĩ nỉ du đát ma nễ lý đa, nễ lý đa, vĩ cô lý phộc, vĩ cô lý phộc, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA VIDYA UTTAMA NṚTYA NṚTYA VIKURVA VIKURVA HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Phẫn Nộ Kim Cương Hỏa Đại Minh Phi nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, cốt lỗ đà, phộc nhật la, ngật nễ, nhập phộc la dã để lý du lãm tần na, hột lý nại dương, phộc nhật lý noa, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA KRODHA AGNI JVĀLAYA TRIŚŪLAṂ BHINDA HṚDAYAṂ VAJREṆA HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Hứ Ma Đại Minh Phi nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, hệ di, thân na, tác cật lý noa phộc nhật lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA HĪME CCHINDA CAKREṆA VAJRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Kiêu Ma Lý Đại Minh Phi nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, kiêu ma lý thi kiệt la ma vĩ xá dã kiện tra, nhiếp một nễ na, phộc nhật la bá ni, tất lý duệ phộc nhật la tam ma dã, ma nậu sama la la noa, la noa, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA KAUMĀRĪ ŚĪGHRAM ĀVIŚAYA GHAṂṬĀ ŚABDA VAJRA PĀṆI PRIYE VAJRA SAMAYAM ANUSMARA RAṆA RAṆA HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Tịch Tĩnh Đại Minh Phi nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, phiến để nhạ ba, nhạ bá xoa, ma la dã tát lý tông ma la dã, phiến đa nỉ lý sắt tra dã, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA ŚĀNTI JAPA JAPĀKṢA MĀRAYA SARVAṂ MĀRAYA ŚĀNTA DṚṢṬAYA HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Quyền Đại Minh Phi nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, mẫu sắt trí hát na hát na, phộc nhật lý noa tần na tần na bế noa dã, bế noa dã tát lý phộc nột sắt tra hột lý nại dã nễ An, tốn bà, nễ tốn bà, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA MUṢṬI HANA HANA VAJREṆA BHINDA BHINDA PĪḌAYA PĪḌAYA SARVA DUṢṬA HṚDAYĀNI OṂ SUMBHA NISUMBHA HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Cam Lộ Phẫn Nộ Vương Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la mật lý đế tát lý phộc nột sắt đạm, ngật lý hận noa mãn đà hát na bát tả, vĩ đà tông tát dã vĩ na xá dã thân na tần na bạt tất di, cô lỗ, mẫu lý đà na đa noa dã, phộc nhật lý noa duệ chỉ nộthàm, a mục cát tả, vĩ cận na, vĩ na dã Ca Sa đảm ma na dã nỉ bát đa, cốt lỗ đà, phộc nhật lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA AMṚTE SARVA DUṢṬAṂ GṚHṆA BANDHA HANA PACA VIDHVAṂSAYA VINĀŚAYA CCHINDA BHINDA BHASMĪ KURU MŪRDHĀNA TĀḌAYA VAJREṆA YE KIDVAM AMUKHASYA VIGHNA VINĀYAKA STAMBHANĀYA DĪPTA KRODHA VAJRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Quang Phẫn Nộ Vương Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, cán để ma la dã, táo mê, lỗ bế bát la nỉ bát đa, nậu la nghệ noa thi kiệt lãm, tắc bố tra dã, hột lý nại dương phộc nhật la đà la, tát đát duệ na ma hạ nhĩ du ta na cát la la thi đa la thất di, phộc nhật lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA KĀNTI MĀRAYA SAUME RŪPE PRADĪPTA ANURĀGĪṆA ŚĪGHRAṂ SPHOṬĀYA HṚDAYAṂ VAJRA DHĀRA SATYENA MAHĀ JYOTIRNĀDA KARĀLA ŚĪTA RAŚMI VAJRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Thắng Trượng Phẫn Nộ Vương Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, nan noa, ngật lý, già đa dã, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA DAṆḌA AGRĪ GHĀTAYA HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Bảo Đái Phẫn Nộ Vương Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, di kha la kha noa kha noa nhiếp một nỉ na, phộc thi cô lỗ nỉ lý sắt tra dã, ma la dã, tỳ sa ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA MEKHALA KHAḌA KHAḌA ŚABDA VAŚĪ KURU DṚṢṬAYA MĀRAYA VEṢAṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Ẩn Phúc che khuất Đại Ma Chủ Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, vĩ la duệ thân na, tất na, tần na, phộc nhật lý noa ma nại du nột ma nại dã tất phộc tất phộc, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA VILAYE CCHINDĀ ŚINĀ BHINDA VAJREṆA MĀDYUD MĀDAYA ŚIVA ŚIVA HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Bạc Mưa đá Đại Ma Chủ Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, xá nễ bạc xoa dã, nột sắt đạm phộc nhật la nại xá nê, thước cật để, đà lý ni ma nậu sa, mãn sa hạ lý na la, lỗ đề la, xá phộc, tất lý duệ, ma nhạ, phộc sa nậu lý bát đa, nga đế lý a na dã, tát lý phộc đà na đà ninh dã, hứ la ni dã, tô phộc lan noa, nỉ nễ tăng cật la ma dã, phộc la nỉ, bạc sất ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA AŚANI BHAKṢAYA DUṢṬAṂ VAJRA DAŚANI ŚĀKTIDHĀRIṆI MĀNUSYA MĀṂSA AHĀRĪ NĀRA RUDHIRĀ ŚAVA PRIYE MAJJA VAŚA ANULIPTA GĀTRĪ ĀNAYA SARVA DHANA DHĀNYA HĪRAṆYA SUVARṆA DADE SAṂGRĀMAYA VARADE BHAKṢAṆI HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Kính Ái Đại Ma Chủ Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, phộc sa nê a na dã, tát lý phộc, phộc sa đát la, an na bá na nỉ na du ba, ca la noa nễ thi kiệt lãm, phộc thi, cô lỗ y nan di, bát la dã ta, vĩ xá vĩ xá tát đát dương, cát tha dã, phộc nhật la, cốt lỗ đà, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA VASANE ĀNAYA SARVA VASTRA ANAPANNA DENYOPA KARAṆĀNI ŚĪGHRAṂ VAŚĪ KURU IDAṂ ME PRAYĀCCHA AVIŚA AVIŚA SATVAṂ KATHAYA VAJRA KRODHA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Tự Tại Đại Ma Chủ Hậu nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, phộc thi a na dã, phộc thi, cô lỗ tát lý phộc tất để lý dã, tát lý phộc bố lỗ sam, na tất, cô lỗ cốt lỗ đường, sa đà dã mê phộc, hạ lý, tỳ du tỳ du, đa la dã, vĩ nhạ dương, ca lý phộc nhật la, bát đa ca, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA VAŚĪ ĀNAYA VAŚĪ KURU SARVA STRIYA SARVA PURUṢA DĀSĪ KURU KRODHAṂ SĀDHAYA AMĪVA HĀRĪ VYU VYU TĀRAYA VIJAYAṂ KARI VAJRA PATĀKA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Mục Sa La Kim Cương Nữ Sứ Giả nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, nột để a na dã, tát lý tông mạn noa la, bát la phệ xá dã, phệ xá dã mãn đà dã, tát lý phộc, cát lý ma ni, di, cô lỗ, thi già lãm la cồ la cồ đát la sa dã ma la dã, la phệ noa phộc nhật la khiết xuân nga, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA DŪTI ĀNAYA SARVAṂ MAṆḌALA PRAVEŚAYA AVEŚAYA BANDHAYA SARVA KARMĀṆI ME KURU ŚĪGHRAṂ LAGHU LAGHU TRĀSAYA MĀRAYA RĀVĪṆA VAJRA KHAṬVĀṄGA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Tấn Tật Kim Cương Nữ Sứ Giả nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phệ nga, phộc nhật lý ni cồ cồ cồ cồ, nhiếp một nỉ na ma la dã, vĩ chỉ la, vĩ đà tông sa dã phộc nhật la, bát tra, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VEGA VAJRIṆI GHU GHU GHU GHU ŚABDA MĀRAYA VIKIRA VIDHVAṂSAYA VAJRA PAṬA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Xí Thịnh Kim Cương Nữ Sứ Giả nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, nhập phộc la dã tát lý tông, phộc nhật la, nhập phộc la dã nại hát, nại hát bạt tất di, cô lỗ, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA JVĀLAYA SARVAṂ VAJRA JVĀLAYA DAHA DAHA BHASMĪ KURU HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Mãnh Lợi Kim Cương Nữ Sứ Giả nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, vĩ cát trí bát la vĩ cát trí, bát la vĩ cát tra năng sắttra la, cát la la, tỳ sa noa, phộc cật đế lý thi kiệt lãm, ngật lý hận noa, phệ xá dã bạc xoa dã, lỗ đề lãm tất phộc, ma hạ dược sất ni phộc nhật la bá xá, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA VIKAṬĪ PRAVIKAṬĪ PRAVIKAṬA DAṂṢṬRA KARĀLA VEṢAṆA VAKTRĪ ŚĪGHRAṂ GṚHṆA AVEŚAYA BHAKṢAYA RUDHIRAṂ ŚIVA MAHĀ YAKṢIṆI VAJRA PĀŚA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Diện Kim Cương Nữ Sứ nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, mục khế a na dã, phộc nhật la, năng sắt tra lý, bà ly ýdã nễ chỉ bá đa la, nễ phộc tất nễ kha na kha na kha hứ kha hứ tát lý phộc mục khế, bát la phệ xá dã tắc bố tra dã ma lý ma ni, tát lý phộc nột sắt tra nam phộc nhật la, nễ thủy đa tất, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA MUKHE ĀNAYA VAJRA DAṂṢṬRI BALYĀDIKĪ PĀTĀLANI VĀSINI KHĀDA KHĀDA KHĀHI KHĀHI SARVA MUKHE PRAVEŚAYA SPHOṬAYA MARMAṆI SARVA DUṢṬĀṆĀṂ VAJRA NIŚITĀSI DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Ca Lê Kim Cương Nữ Sứ nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la ca ly ma hạ tất lý đa, lỗ tất ni ma nậu sa, mãn sa, lỗ đề la tất lý duệ y hứ y hứ ngật lý hận noa, ngật lý hận noa bạc xoa dã, noa chỉ nễ Phộc nhật la thương cát la, tát lý phộc, nỉ phộc nga noa, ma để lý, bộ đế hát la, hát la, bát la noa a mẫu cát tả, cát bá la, ma la lãm, cật lý đa, tát lý phộc ca duệ khẩn tức la dã tất, phộc nhật la khiết xuân nga đà lý ni tất lý đa, ma nậu sa, thiết lý lệ, thi kiệt la ma, phệ xá dã bát la phệ xá dã mãn đà dã ma la dã phộc nhật la lạc xoa tây hồng hồng hồng hồng, phát tra.

OṂ VAJRA KĀLI MAHĀ PRETA RŪPIṆI MĀNUSYA MĀṂSA RUDHIRA PRIYE EHYEHI GṚHṆA GṚHṆA BHAKṢAYA ḌĀKIṆĪ VAJRA SAṂKARA SARVA DEVA GAṆA MĀTṚ BHŪTE HARA HARA PRAṆA AMOGHASYA KAPĀLAM ĀLAṂKṚTA SARVA KĀRYE KIṂCIRĀYASI, VAJRA KHAṬVĀṄGA DHĀRIṆI PRETA MĀNUṢYA ŚARĪRE ŚĪGHRAM AVEŚAYA PRAVEŚAYA, BANDHAYA MĀRAYA VAJRA RĀKṢASĪ HŪṂ HŪṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ.

Khi ấy, Kim Cương Bố Đan Na Kim Cương Nữ Sứ nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, bố đát nê ma nậu sa, mãn sa, phộc sa, lỗ đề la, mẫu đát la, bố lý sa, thất lê sắt ma tinh hạ, noa, cát lý đổ nga lý bà, hạ lý noa dã hứ, thi kiệt la, di, nại ma tả, cô lỗ phộc nhật la, sa đà nễ cán, đà lý ni tát lý phộc cát lý ma ni, di, cô lỗ, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA PŪTANE MĀNUṢYA MĀṂSA VAŚA RUDHIRA MŪTRA PŪRIṢA ŚLEṢMAṂ SIṂHA NĀDA KARĪTO GARBHAAHĀRIṆYA AYĀHI ŚĪGHRAṂ DAMASYA KURU VAJRA SĀDHANEKAṂ DHĀRIṆI SARVA KARMĀṆI ME KURU HŪṂ PHAṬ.

Lúc đó, Kim Cương Ma Yết Lý Kim Cương Nữ Sứ nói Yết Ma Tam Muội Đại Minh của mình là:

Án, phộc nhật la, ma cát lý nga la sa nga la sa thi kiệt lãm, thi kiệt lãm bát la phệ xá dã bá đa lãm, bạc xoa dã phộc nhật la, ma cát la, đà lý ni, hồng, phát tra.

OṂ VAJRA MAKARĪ GRASA GRASA ŚĪGHRAṂ ŚĪGHRAṂ.

PRAVEŚAYA PĀTĀLAṂ BHAKṢAYA VAJRA MAKARA DHĀRIṆI HŪṂ PHAṬ.

Bấy giờ, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói Nhất Thiết Kim Cương Bộ Yết Ma Mạn Noa La này.

Tụng là:

Nay ta thứ tự sẽ diễn nói

Tối Thắng Yết Ma Mạn Noa La

Y Pháp Nghi Kim Cương Đàn ấy

Như ứng, giăng Mạn Noa La này

Các Mạn Noa La, vị trí đầu tối sơ vị

Ở trong, trước an Tượng Phật ấy

Hai bên trái phải ấy bày hàng

Y Pháp an bày các Đại Sĩ

Giữa vẽ Kim Cương Tối Thượng Minh

Với Minh Phi ấy cũng đồng vẽ

Bí mật nhóm Kim Cương Hy Hý

Tuyền Vũ Cúng Dường Tôn đều vẽ

Hiền Thánh trong ấy, các thứ tự

Đều như Pháp Luân Đàn dùng làm

Tự Ấn, Đối Ấn với xoay múa

Tùy ứng thứ tự như trước vẽ

Nhóm Kim Cương Hương bốn cúng dường

Với Pháp Kim Cương Tuyền Vũ ấy

Bốn góc kèm khoảng bốn cửa ấy

Như trước đã nói, y pháp làm.

Trong Yết Ma Mạn Noa La này, hết thảy các Pháp Yết Ma của nhóm Câu Triệu y theo Pháp làm xong, như giáo đã nói.

Kim Cương A Xà Lê nên kết Yết Ma Tam Muội Ấn rồi bảo đệ tử rằng: Nếu có người chẳng thấy pháp của Bộ này thì ngươi chẳng nên vì họ nói Yết Ma Bí Mật Tam Muội này, không khiến cho các ngươi bị trở ngược chiêu vời tai vạ.

Nói lời đó xong, Kim Cương A Xà Lê lại kết Yết Ma Kim Cương Trì Tam Muội Ấn của mình, nhìn ngó giận dữ phẫn nộ thị, nói Đại Minh này là:

Án, phộc nhật la, đà lý dã, phệ xá dã mãn đà ngật lý hận noa, ba dã tát lý phộc, cát lý ma, tất đình, bát la dã tha, hồng, ác hồng, a la la la la, phộc nhật lý.

OṂ VAJRA DHĀRYA AVEŚAYA BANDHA GṆHṆA APAYA SARVA KARMA SIDDHIṂ PRAYĀCCHA HŪṂ AḤ HŪṂ A RA RA RA RA VAJRI.

Sau đó y theo pháp dẫn đệ tử vào Mạn Noa La, tùy chỗ ứng ấy liền dùng Ấn với Đối Ấn làm các việc cúng dường của Diệu Tuyền Vũ. Từ đó về sau, thân ngữ tâm ấy với chỗ quán sát, tất cả sự nghiệp đều được thành tựu.

Sau đó vì Đệ Tử trừ bỏ tấm lụa che mặt.

Liền nên dạy truyền tuyền vũ tác

Dụng Ấn Trí

Phật, Tôn của nhóm Chấp Kim Cương

Hai tay hòa hợp Thắng Tam Muội

Nhóm Kim Cương Hy Hý cúng dường

Đấy tức Kim Cương Tối Thượng Minh

Tất cả Minh ấy lại cũng thế

Như đã nói ấy, y thứ tự

Xoay múa làm dùng Thắng Cúng Dường

Cúng dường Yết Ma Mạn Noa La

Kim Cương Tuyền Vũ các Pháp dụng

Đại Ấn dạy truyền pháp cũng thế

Hai tay hòa hợp thắng tam muội

Đối Ấn hiện tiền được giải thoát

Hiện tiền xoay múa, việc làm dùng

Cúng dường tất cả Đại Thắng Tôn

Ấy là nhóm Đại Chấp Kim Cương

Quyết định Yết Ma đều thành tựu.

Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát vì khiến cho tất cả hữu tình thảy đều an lập ở trong Kim Cương Bộ, trụ Địa bất thoái chuyển cho nên bạch với Phật rằng: Thế Tôn! Con giữ pháp bí mật của tất cả Như Lai, đã được quán đỉnh, thọ nhận giáo sắc của Như Lai.

Nhưng bí mật này thì điều ấy lại như thế nào?

Bấy giờ, Đức Thế Tôn liền nhập vào Nhất Thiết Như Lai Bí Mật Kim Cương Tam Ma Địa nói bí mật của tất cả Như Lai.

Tụng rằng:

Tùy ứng hết thảy các pháp nghi

Đều xuất từ tự tính hữu tình

Đây do làm lợi hữu tình nên

Nhóm tham đã làm, đều thanh tịnh.

Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói pháp bí mật của mình là:

Vì lợi tất cả hữu tình nên

Dùng giáo pháp Phật làm nhân chính

Do đấy giết hại các hữu tình

Trong đây không tội cũng không nhiễm.

Khi ấy, Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Pháp Bảo bí mật của mình là:

Vì lợi tất cả hữu tình nên

Liền cùng thân Phật, tự hòa hợp

Do đó phá hoại tâm kẻ khác tha tâm

Trong đây không tội cũng không nhiễm.

Khi ấy, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát nói Pháp Yết Ma bí mật của mình là:

Tính Tham chân lạc niềm vui chân thật không gì sánh

Tất cả Phật ấy đồng chỗ hành

Chỗ muốn tùy hành, lợi hữu tình

Như vậy Hành Giả được Thắng Phước.

Lúc đó, Kim Cương Xảo Nghiệp Bồ Tát Ma Ha Tát nói Pháp Yết Ma bí mật của mình là:

Vì lợi tất cả hữu tình nên

Dùng giáo pháp Phật làm nhân chính

Làm khắp tất cả sự nghiệp thành

Ay được phước thắng diệu rộng nhiều.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai vì khen ngợi Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát cho nên nói tụng đó là:

Kim Cương Tát Đỏa! Bậc Thiện Tai!

Kim Cương Đại Bảo lại lành thay!

Lành thay! Kim Cương Diệu Pháp Môn

Lành thay! Kim Cương Thắng Yết Ma

Hay khéo tuyên nói chính pháp này

Vô Thượng Kim Cương Bí Mật Thừa

Môn bí mật của các Như Lai

Nhiếp trong Đại Thừa Hiện Chứng Pháp

Phật Nói Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp Đại Thừa.

Hiện Chứng Tam Muội Đại Giáo Vương.

***