Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Nhất Thiết Như Lai Chân Thật Nhiếp đại Thừa Hiện Chứng Tam Muội đại Giáo Vương

PHẬT THUYẾT KINH

NHẤT THIẾT NHƯ LAI CHÂN THẬT

NHIẾP ĐẠI THỪA HIỆN CHỨNG

TAM MUỘI ĐẠI GIÁO VƯƠNG

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống
 

CHƯƠNG MƯỜI TÁM

ĐẠI MẠN NOA LA QUẢNG ĐẠI NGHI QUỸ
 

Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nhập vào Nhất Thiết Như Lai Pháp Tam Muội Xuất Sinh Gia Trì Tam Ma Địa nói Tối Thượng Tự Tâm Đại Minh này là:

Án, tát lý phộc đát tha nga đa cát lý ma, ngật lý, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA KARMA AGRI HŪṂ.

Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Bộ Yết Ma Xuất Sinh Tối Thượng Tự Tâm Đại Minh này là:

Án, hồng, nỉ.

OṂ HÙM NI.

Lúc đó, Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tối Thượng Tự Tâm Đại Minh này là:

Án, la đát na, cát lý ma, tam ma duệ, hồng.

OṂ RATNA KARMA SAMAYE HŪṂ.

Bấy giờ, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tối Thượng Tự Tâm Đại Minh này là:

Án, bát nột ma, cát lý di, hồng.

OṂ PADMA KARME HŪṂ.

Khi ấy, Kim Cương Xảo Nghiệp Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tối Thượng Tự Tâm Đại Minh này là:

Án, vĩ thuyết, cát lý di, hồng.

OṂ VIŚVA KARME HŪṂ.

Bấy giờ, Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Bộ Yết Ma Mạn noa la này.

Tụng là:

Nay Ta thứ tự sẽ diễn nói

Tối Thượng Yết Ma Mạn Noa La

Tướng ấy giống như Kim Cương Giới

Liên Hoa Yết Ma, nên nay nói

Y Đại Mạn Noa La Pháp Dụng

Thứ tự giăng các Mạn noa la.

Ở vòng quanh Phật, các phần vị vẽ cầm hoa sen làm Tiêu Xí Đại Minh của nhóm này là:

Án, bát nột ma, bộ lý ni, hồng.

OṂ PADMA PŪRṆI HŪṂ.

Án, vĩ thuyết, cát lý di, thuyết lý, hồng.

OṂ VIŚVA KARMEŚVARĪ HŪṂ.

Án, tát lý phộc đát tha nga đái thuyết lý dã, tỳ thi ca bát nột ma, vĩ nỉ duệ, hồng.

OṂ SARVA TATHĀGATA ABHIṢEKA PADMA VIDYE HŪṂ.

Án, đạt lý ma, cát lý di thuyết lý nghê dã na, bố nhạ, tam ma duệ, hồng.

OṂ DHARMA KARMEŚVARĪ JÑĀNA PŪJA SAMAYE HŪṂ.

Án, a mô già, cát lý di, thuyết lý, hồng.

OṂ AMOGHA KARMEŚVARĪ HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, một đề, hồng.

OṂ PADMA KARMA BUDDHI HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, phộc nhật lý ni, hồng.

OṂ PADMA KARMA VAJRIṆI HŪṂ.

Án, bát nột ma, ca di nễ ma la noa, bố nhạ, cát lý ma, tam ma duệ, hồng.

OṂ PADMA KĀMENI MĀRAṆA PŪJA KARMA SAMAYE HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, đổ sắt trí, hồng.

OṂ PADMA KARMA TUṢṬI HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, bột lý cô chi, hồng, đát la.

OṂ PADMA KARMA BHṚKUṬI HŪṂ TRAḤ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, tô lý duệ, hồng.

OṂ PADMA KARMA SŪRYE HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, đặc phộc nhĩ, hồng.

OṂ PADMA KARMA DHVAJE HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, hạ tây, hác.

OṂ PADMA KARMA HĀSE HAḤ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, đa lý, hồng.

OṂ PADMA KARMA TĀRE HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, cô ma lý, hồng.

OṂ PADMA KARMA KUMĀRI HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, na la dã ni, hồng.

OṂ PADMA KARMA NĀRĀYAṆI HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, một la hồng di, hồng.

OṂ PADMA KARMA BRĀHME HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, niết lý đát duệ thuyết lý, hồng.

OṂ PADMA KARMA NṚTYEŚVARI HŪṂ.

Án, bát nột ma, cát lý ma, lạc xoa, tam ma duệ, hồng.

OṂ PADMA KARMA RAKṢA SAMAYE HŪṂ.

Án, ma hạ bát la tán ni, già để nể bát nột ma, năng sắt tra la, cát lý ma, cát lý, hồng.

OṂ MAHĀ PRACAṆḌI GHĀTINI PADMA DAṂṢṬRA KARMA KARI HŪṂ.

Án, cát lý ma, mẫu sắt trí, già đa dã, hồng.

OṂ KARMA MUṢṬI GHĀTAYA,

Án, la để, bố nhĩ, hồng, nhược.

OṂ RATI PŪJE HŪṂ JAḤ.

Án, A Tỳ thi ca, bố nhĩ, hồng, hô.

OṂ ABHIṢEKA PŪJE HŪṂ HOḤ.

Án, nghệ đa, bố nhĩ, hồng, đà.

OṂ GĪTA PŪJE HŪṂ DHA.

Án, niết lý đa, bố nhĩ, hồng, phộc.

OṂ NṚTYA PŪJE HŪṂ VA.

Án, độ ba, bố nhĩ, hồng, ác.

OṂ DHŪPA PŪJE HŪṂ AḤ.

Án, bổ sắt ba, bố nhĩ, hồng, đát la.

OṂ PUṢPA PŪJE HŪṂ TRA.

Án, a lô ca, bố nhĩ, hồng, đề.

OṂ ĀLOKA PŪJE HŪṂ DHI.

Án, hiến đà, bố nhĩ, hồng, tông.

OṂ GANDHA PŪJE HŪṂ VAṂ.

Án, hát dã ngật lý phệ a na dã, hồng, nhược.

OṂ HAYAGRĪVE ĀNAYA HŪṂ JAḤ.

Án, a mô già, bá xá, cốt lỗ đề bế noa dã, hồng, phát tra.

OṂ AMOGHA PĀŚA KRODHE PĪḌAYA HŪṂ PHAṬ.

Án, bát nột ma, thương cát la, mãn đề, hồng, phát tra.

OṂ PADMA ŚAṄKARA BANDHE HŪṂ PHAṬ.

Án, bát nột ma, kiện tra phệ xá dã, hồng, phát tra.

OṂ PADMA GHAṂṬA AVEŚAYA HŪṂ PHAṬ.

Lại nữa, hết thảy pháp của nhóm Câu Triệu trong Mạn noa la này đều y theo nghi quỹ rộng lớn làm xong.

Như điều đã nói, dẫn đệ tử vào Mạn noa la, vì đệ tử nói rằng: Này thiện nam tử! Ngươi chẳng nên đem pháp bí mật này giao tiếp vì người nói. Không khiến bị đọa ở trong đại địa ngục.

Sau đó vì kẻ ấy dạy truyền trí sở xuất sinh sám hối trí pháp hết thảy Quán Tự Tại Đại Ấn.

Diệu đẳng dẫn tâm, nên quán tưởng

Y Pháp sám hối các tội lỗi

Mau được tất cả tội trong sạch

Thắng Tam Muội Gia Ấn cùng hợp

Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa

Tất cả tội lỗi nặng, vô gián

Y Pháp sám hối khiến trong sạch

Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa

Diệu Đẳng Dẫn Tâm, nên quán tưởng

Y Pháp sám hối các tội lỗi

Tất cả tội ấy đều tan hoại

Hết thảy thứ tự Yết Ma Ấn

Y Pháp nếu hay kết một lần

Tất cả nghiệp chướng, lúc sám hối

Được tất cả nghiệp đều trong sạch.

Đại Minh của nhóm này là:

Án, tát lý phộc bá ba, vĩ du đạt na ma hạ bát nột ma.

OṂ SARVA PĀPA VIŚODHANA MAHĀ PADMA.

Án, tát lý phộc nan đa lý dã, vĩ du đạt ca ma hạ tam ma dã, bát nột di.

OṂ SARVA ĀNANTARYA VIŚODHAKA MAHĀ SAMAYA PADME.

Án, tát lý phộc bá ba, bát la na xá na đạt lý ma, bát nột ma.

OṂ SARVA PĀPA PRANĀŚANA DHARMA PADMA.

Án, tát lý phộc cát lý ma, phộc la noa, vĩ du đạt ca cát lý ma, bát nột ma.

OṂ SARVA KARMA ĀVARAṆA VIŚODHAKA KARMA PADMA.

Tiếp nên dạy truyền Tận Nghiệp Chướng Trí Pháp Hết thảy Quán Tự Tại Đại Ấn.

Diệu Đẳng Dẫn Tâm, nên quán tưởng.

Thuật đình dạ, thuật đình dạ ŚUDDHYA ŚUDDHYA lúc xưng thời

Tất cả nghiệp chướng đều trong sạch

Nên kết Yết Ma Tam Muội Ấn

Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa.

Một đình dạ, một đình dạ BUDHYA BUDHYA lúc chuyển thời

Tất cả nghiệp chướng đều trong sạch

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí

Quán tưởng chánh pháp Ấn Tôn ấy

Đề đề đề đề DHI DHI DHI DHI lúc nói thời

Tất cả nghiệp chướng đều trong sạch

Tiếp nên kết khắp Yết Ma Ấn

Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa.

Hứ hứ hứ hứ HI HI HI HI hợp xưng thời

Tất cả nghiệp chướng đều trong sạch

Đại Minh của nhóm này là:

Án, bá ba sát dã, bát nột ma.

OṂ PĀPA KṢAYA PADMA.

Án, a phộc la noa, sát dã, bát nột ma.

OṂ ĀVARAṆA KṢAYA PADMA.

Án, ni phộc la noa, sát dã, bát nột ma.

OṂ NĪVARAṆA KṢAYA PADMA.

Án, cát lý ma, sát dã, bát nột ma.

OṂ KARMA KṢAYA PADMA.

Tiếp nên dạy truyền Nhất Thiết Như Lai Cúng Dường Trí Pháp.

Hết thảy Quán Tự Tại Đại Ấn Diệu Đẳng Dẫn Tâm, y pháp kết.

Án án án án OṂ OṂ OṂ OṂ lúc xưng thời.

Hay chuyển tất cả việc cúng dường.

Nên kết Tối Thắng Tam Muội Ấn Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa.

Bộ lý, bộ lý, bộ lý bộ.

BHŪRI BHŪRI BHŪI BHUḤ.

Xưng xong được Chư Phật cúng dường

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí

Tịnh Pháp Liên Hoa nên quán tưởng

Hệ hệ hệ hệ HE HE HE HE hợp xưng thời

Ấy được tất cả Phật cúng dường

Liên Hoa Yết Ma Sở Thành Ấn

Trụ đẳng dẫn tâm, y pháp kết.

Phệ phệ phệ phệ VĪ VĪ VĪ VĪ lúc xưng thời ấy được tất cả Phật cúng dường Đại Minh của nhóm này là:

Án, án, ca la,ma hạ, bát nột ma.

OṂ OṂ KĀRA MAHĀ PADMA.

Án, bộ, ca la, tam ma dã, bát nột ma.

OṂ BHŪ KĀRA SAMAYA PADMA.

Án, hệ, ca la, đạt lý ma, bát nột ma.

OṂ HE KĀRA DHARMA PADMA.

Án, tế, ca la, cát lý ma, bát nột ma.

OṂ CE KĀRA KARMA PADMA.

Tiếp nên dạy truyền thành tựu trí pháp

Kết Quán Tự Tại Đại Ấn ấy

Trụ đẳng dẫn tâm, xưng hột lý

Hột lý, hột lý chữ hột lý

HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ HRĪḤ.

Liền được Quán Tự Tại thành tựu

Quán Tự Tại Tôn Tam Ma Địa

Kết Tam Muội Ấn, xưng thất lý

Thất lý, thất lý, chữ thất lý

ŚRĪ ŚRĪ ŚRĪ ŚRĪ.

Xưng xong liền được Thắng Thành Tựu

Quán tưởng Quán Tự Tại Đẳng Chí

Diệu Đẳng Dẫn Tâm, xưng địch câu

Địch câu, địch câu, chữ địch câu

DHIK DHIK DHIK DHIK.

Liên Hoa Phẫn Nộ được thành tựu

Yết Ma Ấn ấy cùng hợp nên

Đại Liên Hoa thành mà thiện diệu.

Tất tất tất tất SI SI SI SI hợp xưng thời.

Liền được tất cả pháp Tất Địa Đại Minh của nhóm này là:

Án, hệ, tất đình dạ.

OṂ HE SIDHYA.

Án, thất lý, tất đình dạ.

OṂ ŚRĪ SIDHYA.

Án, địch câu, tất đình dạ.

OṂ DHIK SIDHYA.

Án, tất, tất đình dạ.

OṂ SI SIDHYA.

Tiếp nên dạy truyền Yết Ma Bí Mật Ấn Trí Pháp

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí

Tất cả bậc Thiện Ái yêu thích

A hô tô kha A HOḤ SUKHA lúc xưng thời

Ấy được tất cả Phật cúng dường

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí

Tất cả bậc Thiện Ái vui yêu

Xưng tất lý duệ, tất tất duệ PRIYE PRIYE.

Ấy được Chư Phật thường yêu thích.

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí

Tất cả bậc thiện ái ưa thích.

A hô la đế A HOḤ RATI lúc xưng thời.

Ấy thường đắc được việc Diệu Lạc.

Quán Tự Tại Tôn Diệu Đẳng Chí.

Tất cả bậc Thiện Ái vui thích.

Tô kha, tô kha SUKH SUKHA lúc xưng thời ấy được khoái lạc, chẳng tan hoại Đại Minh của nhóm này là:

Án, tát lý phộc bố nhạ, bát la phộc lý đa na, bát nột ma.

OṂ SARVA PŪJA PRAVARTANA PADMA.

Án, tất ly để cát la, bát nột ma, hô.

OṂ PṚTIKARA PADMA HOH.

Án, la để, bát la phộc lý đa na, bát nột ma.

OṂ RATI PRAVARTANA PADMA.

Án, ma hạ tô kha, bát nột ma, nại lý trà, kháng.

OṂ MAHĀ SUKHA PADMA DṚḌHA HAṂ.

Tiếp nên dạy truyền Yết Ma Đại Ấn.

Như Giáo đã nói, nên chắp tay chặt kín thành Tam Muội Ấn, sau đó làm sự nghiệp Kim Cương. Y theo pháp dụng của Mạn noa la ở tất cả chốn dùng Ấn này an bày. Tiếp nên xưng chữ Đát La TRĀ liền thành Liên Hoa Bộ Yết Ma Pháp Ấn. Hết thảy Yết Ma Tam Muội Pháp, bền chắc làm xong thì Ấn Yết Ma ấy liền được thành tựu.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nhập vào Kim Cương Pháp Tam Muội Ấn Gia Trì Tam Ma Địa nói Tự Ấn Đại Minh này là:

Án, phộc nhật la, đạt lý ma, bát nột ma, hồng.

OṂ VAJRA DHARMA PADMA HŪṂ.

Khi ấy, Kim Cương Thủ Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:

Án, phộc nhật la, tề.

OṂ VAJRA JĪ.

Lúc đó, Kim Cương Tạng Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:

Án, phộc nhật la, la đát na, mạt cô chi, hồng.

OṂ VAJRA RATNA MAKUṬĪ HŪṂ.

Bấy giờ, Kim Cương Nhãn Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:

Án, đạt lý ma, bát nột di, đề.

OṂ DHARMA PADME DHĪ.

Khi ấy, Kim Cương xảo nghiệp Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tự Ấn Đại Minh này là:

Án, tát lý phộc mục khế, hồng.

OṂ SARVA MUKHE HŪṂ.

Bấy giờ, Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát nói Tứ Ấn Mạn noa la này, Tụng là:

Nay Ta thứ tự sẽ diễn nói

Tối Thượng Tứ Ấn Mạn noa la

Tướng ấy giống như Kim Cương Giới

Không khác nhóm Đại Mạn noa la

Khoảng trong Tứ Ấn Mạn noa la

Y Pháp an bày hình Tượng Phật

Các phần vị giáp vòng Tôn ấy

Nên vẽ nhóm hoa sen Kim Cương.

Trong Mạn noa la này, hết thảy pháp của nhóm Câu Triệu đều y theo Nghi Quỹ rộng lớn làm xong.

Như đã nói, dẫn đệ tử vào Mạn noa la, vì đệ tử nói rằng: Ngươi chẳng nên đem pháp bí mật này giao tiếp vì người nói. Không khiến bị khổ não rất lớn, chết yểu mất mạng.

Sau đó dạy truyền trí xuất sinh

Pháp hai tay cầm diệu liên hoa

Một lòng lấy khắp hoa, diệu hương

Dùng diệu hương này cúng dường khắp

Cúng xong, mau được Phật thành tựu

Trong mão báu có hình Tượng Phật

Diệu đẳng dẫn tâm, an bày xong

Vì khởi nhân thế gian kính yêu

Hiện tướng cao cử mà thuận động

Hoa sen, hoa sen, ảnh tượng lớn

Tam Ma Địa tâm đã làm xong

Như giáo ngồi yên, y pháp nghi

Ý tưởng giết hại các ma ác

Bốn cửa bày khắp ở hoa sen

Y Pháp làm xong, cầm trong tay.

Cầm xong, lúc làm cảnh ngộ khắp như giáo, lại làm việc xoay chuyển Đại Minh của nhóm này là:

Án, hiến đà, bố nhạ, ngật la, sa đạt dã, hột lý.

OṂ GANDHA PŪJA AGRA SĀDHAYA HRĪḤ.

Án, bát nột ma, mạt cô tra, đát tha nga đa phộc thi, cô lỗ, tát lý võng lộ kế thuyết la na tỳ thi ca, tam ma dã, hô.

OṂ PADMA MAKUṬA TATHĀGATA VAŚĪ KURU SARVAṂ LOKEŚVARAM ABHIṢEKA SAMAYA HOḤ.

Án, bát nột ma, bát nột ma ma la dã, tát lý phộc, bát la đa lý thể, tam ma địa, nghê dã na, phệ câu.

OṂ PADMA PADMA MĀLĀYA SARVA PRATYA ARTHE SAMĀDHI JÑĀNA VĪK.

Án, vĩ thuyết bát nột ma tát lý phộc, cát lý ma, cát lỗ bà phộc la lê, lô lê, lô lê, hồng, phát tra.

OṂ VIŚVA PADMA SARVA KARMA KARA UDBHAVA LALI LULI LULI HŪṂ PHAṬ.

Tiếp nên dạy truyền Bí Mật Ấn Trí Pháp

Tùy tất cả việc yêu thích ấy

Tam Muội này hay làm thành tựu.

Ấn này hay khiến pháp khó thành.

Ở khoảng sát na được thành tựu Tam Muội Đại Minh này là:

Án, sa đạt dã, bát nột ma la nga, tam ma dã, ác.

OṂ SĀDHAYA PADMA RĀGA SAMAYA AḤ.

Tiếp nên dạy kết tất cả Ấn Tướng thuộc nhóm Đại Ấn của Bộ này.

Khi ấy, Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát nói Điều Phục Nhất Thiết Thế Gian Đại Minh này là:

Án, tát lý phộc nhạ nga nột vĩ na dã ma hạ tát đỏa, nga tha, thi kiệt lãm phệ thuyết lỗ tất dã, tam nại lý xá dã ma ma tả, tát lý phộc tất đà dã, bát la dã tha, hột lý.

OṂ SARVA JAGAD VINAYA MAHĀ SATVA AGĀCCHA ŚĪGHRAṂ.

VIŚVA RŪPYA SAṂDARŚAYA MAMASYA SARVA SIDDHĀYA PRAYĀCCHA HRĪḤ.

Nói Đại Minh đó xong, liền nói Điều Phục Nhất Thiết Thế Gian Mạn Noa La.

Tụng là:

Nay Ta thứ tự sẽ diễn nói

Điều phục thế gian Mạn noa la

Y Đại Mạn Noa La Pháp Dụng

Ngoại Mạn noa la nên vẽ khắp

Trong ấy, cung vị an hoa sen

Cũng thế y pháp vẽ vòng khắp

Mà các hoa sen đều nở rộ

Hoa đó lại đủ mọi màu sắc.

Trong Mạn noa la này, hết thảy các pháp dụng, nhóm nghi quỹ dẫn nhập đều như nghi quỹ rộng lớn đã nói.

Tiếp nên dạy truyền điều phục

Nhất thiết thế gian trí pháp

Mạn noa la này vẽ khắp xong

Nên khéo biết điều phục thế gian

Y Pháp quán tưởng Đại Ấn thành

Không khác nhóm trì xảo nghiệp tôn.

Tiếp nên dạy truyền điều phục

Thế gian Bí Mật Ấn Trí Pháp

Hết thảy Chúng Sắc Tam Ma Địa.

Diệu Đẳng Dẫn Tâm, nên quán tưởng

Hoa sen, chày Kim Cương hợp thời

Pháp Mạn noa la được thành tựu.

Sau đó dạy truyền kết các Ấn Tướng của nhóm Đại Ấn ấy. Trong đây, hết thảy các pháp thành tựu, nhóm pháp của tượng vẽ đều y theo pháp dụng, nghi quỹ sở tác thành tựu của Nhất Ấn Mạn Noa La.

Bấy giờ, tất cả Như Lai lại vân tập lần nữa, đều cùng xưng tán Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát Ma Ha Tát.

Tụng là:

Kim Cương Tát Đỏa! Bậc Thiện Tai!

Kim Cương Đại Bảo lại lành thay!

Lành thay! Kim Cương Diệu Pháp Môn

Lành thay! Kim Cương Thắng Yết Ma

Hay khéo tuyên nói chính pháp này

Vô Thượng Kim Cương Bí Mật Thừa

Tất cả Như Lai Bí Mật Môn

Nhiếp trong Đại Thừa Hiện Chứng Pháp.

***