Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Thủ Hộ đại Thiên Quốc Thổ

PHẬT THUYẾT KINH

THỦ HỘ ĐẠI THIÊN QUỐC THỔ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Thi Hộ, Đời Tống
 

PHẦN NĂM
 

Đức Phật bảo bốn Đại Thiên Vương: Nếu vì đất nước tạo lập Mạn Đà La thì nên để Tượng Phật kiết già phu an trí Bí Ấn ở đó.

Phạm Vương, Đế Thích, Hộ Thế Tứ Vương các tượng cũng đều dùng Bí Ấn an để trong đó, và an Ma Hê Thủ La, Đại Dạ Xoa tướng, Ha Lị Đế Mẫu… cúng dường hương hoa, đồ ăn uống các thứ rồi nói rằng: Hôm nay chúng con cung phụng Tam Bảo, cúi xin Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Đại Thiên Vương, Ma Hê Thủ La.

Đại Lực Đại Dạ Xoa tướng cùng hết thảy đại oai đức, đại lực của Chư Thiên, lực đại thệ nguyện giữ gìn quốc giới, khiến trong Quốc Độ đất nước Vua, nhân dân cùng các quyến thuộc thảy đều giải thoát hết thảy phiền não bệnh tật, khiến các món ăn uống này biến thành thuốc hay khi ăn vào các bệnh đều trừ.

Phát nguyện như vậy rồi ở trước mặt các tượng: Phật, Phạm Vương, Đế Thích, Tứ Đại Thiên Vương dùng bốn món đồ sạch đựng các món ăn uống ngon lành, tự tay bưng lên cúng dường, đọc tụng thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Đà La Ni Kinh, dùng sức oai thần Buddha teja của Kinh Điển khiến các món ăn uống cũng như thuốc hay, khiến các món thuốc do sự chân thật thành vị cam lồ.

Lại nói như thế này: Ha Lị Đế mẫu Đại Thiên cúi xin thọ nhận sự cúng dường này, giữ gìn và khiến chúng con được an lạc. Như Lai đại bi ban cho con pháp dược mùi vị cam lồ, khiến cho chúng sanh tiêu trừ các bệnh không còn đói khát. Vi Bát Thi Như Lai oai thần lực trừ độc.

Thi Khí Như Lai Thần Thông lực Ba la trừ độc, Tỳ Xá Phù Như Lai chân ngữ lực Satya vāk trừ độc, Yết Củ Thốn Na Như Lai thiền định lực Samādhi trừ độc, Yết Nhạ Ca Mâu Ni Như Lai Trí Huệ lực Jñāna trừ độc, Ca Diếp Ba Như Lai biến hóa lực Ṛḍhi trừ độc, ta Thích Ca Mâu Ni Như Lai tinh tấn lực Vīrya trừ độc.

Như vậy, Chư Phật Như Lai lực chân ngữ lời chân thật hay biến hết thảy các độc thành vị cam lồ, hay trừ hết thảy tật bệnh của chúng sanh, hay khiến chúng sanh được thượng vị vĩnh viễn xa lìa đói khát, lại khiến người bệnh ngồi xây mặt về hướng Đông, người trì chú cầm các thứ thuốc để trong lòng bàn tay niệm Đà La Ni gia trì Đà La Ni rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm, khư tra vĩ khư tra đề vĩ tả lệ, vĩ lam minh tả lệ, tả ra phạ để tán nại rị tả ra ni a bà lị đa ninh rị hê lệ sa phạ ha.

Đức Phật bảo bốn Thiên Vương: Do sức gia trì công đức oai thần của Đà La Ni thì hàn, nhiệt, phong, các bệnh thảy đều tiêu trừ khiến con … tên cùng quyến thuộc và hết thảy chúng sanh đều được an lạc.

Nếu lại có người bị ác nghiệp, quỷ dựa gây các quỷ bệnh, cho đến tất cả ác sang, nùng huyết nhọt, mủ, ung thư v.v... nên vì người bệnh tạo lập Đàn Tràng để lò Hộ Ma, trang sức các thức, đốt các hương thơm rải các thứ hoa khiến người bệnh hoặc nam hoặc nữ, tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới ngày đêm không ngủ đứng ở hai bên lò hộ ma.

Dùng cây Khư Di La và cây táo Hộ Ma, các loại hạt giống tán rải bốn phương và bỏ vào lửa, lại dùng các dây chỉ đủ màu cột trên đầy cung tên giáo mác v.v... dùng Đại Minh Đà La Ni này gia trì an để trong Đàn.

Lại dùng các món lúa, nếp, hoa, quả, gốc bỏ vào trong lửa, lại dùng nước thơm vẩy vào trong lửa tưởng ác quỷ kia bị dây thần cột trói dùng kiếm chặt dây tưởng là ác quỷ, khiến dây đứt rồi bỏ vào trong lửa, khi ném thời nói rằng: Ta nay thọ trì đọc tụng Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Kinh Điển Bí Ấn, sức oai thần.

Chư Phật oai lực, Bồ Tát Ma Ha Tát lực, Bích Chi Phật lực, A La Hán lực, Đại Phạm Thiên Vương, Thiên Đế Thích, Hộ Thế Tứ Thiên Vương, Ma Hê Thủ La, Đại Lực Dạ Xoa tướng, hết thảy đại lực Dạ Xoa, Ha Lợi Đế Mẫu cùng các con và quyến thuộc sức oai thần lực không thể nghĩ bàn, do sức tinh tấn đại thệ nguyện vô lượng của Thích Ca Mâu Ni chặt đứt cho người các nghiệp quỷ thần oán kết trong đời trước khiến người được giải thoát an ổn vui vẻ.

Nói xong, liền dùng kiếm bén chặt dây thành từng đoạn bỏ vào trong lửa thì hết thảy quỷ bệnh đều tiêu trừ, như báu Kim Cang đập nát hết thảy vật cứng, như lửa đốt củi, như mặt trời làm khô nước, như gió thổi tan mây, lời chân thật của Như Lai hay diệt hết thảy nghiệp ác trong thế gian, hay khiến quỷ bệnh mau được tiêu trừ, liền dùng các thứ hương hoa, hương bột, tràng phan, bảo cái để cúng dường.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn liền nói Đà La Ni rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm, ca khư lê khư la lê tổ ha vỉ ninh nhạ phạ lệ nga ra nga ha rị ni thiết phạ rị phiến để bát ra phiến để sa phạ ha đà phạ để sa phạ ha na nga tả rị tế sa phạ ha, bạt lăng nga đế sa phạ ha tát phạ ca hê rị na thê na ninh sa phạ ha tát phạ ca hê rị na địa đa thị sa địa mãn đát ra vỉ sái du nga tát pha nhỉ phạ bội thế nhỉ đa mạt đát nhỉ đa nhi đa a bà ra nhỉ đa sa phạ ha.

Lại nữa, Tứ Đại Thiên Vương! nếu có người bị trúng độc và hết thảy các loại trĩ lậu, máu mủ, ác thủng, ta có Đà La Ni hay khiến các độc thảy đều trừ diệt, các loại ác sang và các thủy độc cũng đều trừ diệt.

Khiến bệnh nhân tắm rửa sạch sẽ, bận quần áo mới sạch, trang sức nơi thân người niệm tụng ngồi ở chỗ tòa cao tụng Đà La Ni này gia trì khiến được an lạc, dùng vô lượng vô biên lực đại từ đại bi của chư Như Lai trừ độc.

Bồ Tát Ma Ha Tát oai đức lực trừ độc, Thanh Văn thọ trì hết thảy Thần Chú tinh tấn lực trừ độc, Xá Lợi Phất Trí Huệ lực trừ độc, Mục Kiền Liên Thần Thông lực trừ độc, A Nan Luật thiên nhãn lực Cakṣu trừ độc, Đại Ca Diếp Đầu Đà hạnh Dhūta guṇa trừ độc.

Kiều Trần Như tối sơ đắc đạo lực Pūrva prāpti trừ độc, A Nan Đa văn từ lực Śrūta trừ độc, Đại Phạm Thiên Vương và Thiên Đế Thích phú lạc tự tại lực trừ độc. Tứ Đại Thiên Vương Thủ Hộ Quốc Giới lực trừ độc. Ma Hê Thủ La, đại lực Dạ Xoa tướng oai mãnh lực trừ độc.

Ha Lợi Đế Mẫu cùng các con và quyến thuộc tinh tấn oai đức lực trừ độc. Dùng như vậy Chư Phật Như Lai và Thánh Chúng đại oai thần lực không thể nghĩ bàn nhiếp phục độc kia khiến như vị cam lồ. Các loại có tâm độc hại làm việc không lợi ích không dám vượt qua đều khởi lòng từ giữ gìn đất nước khiến được an lạc.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nói Đà La Ni rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm ha rị kế thi ninh chỉ lị đài hê rị a rị bán nỏa rị yết tra kế kế du rị ha tế ha tế ha tế dữu tế ma rô nga ha ninh sa phạ ha sa mục khê sa phạ ha hê lê sa phạ ha nhi lê sa phạ ha.

Đức Phật bảo Tứ Thiên Vương: Do sức Đà La Ni này gia trì, nên hết thảy các độc thảy đều trừ diệt. Lại các thứ độc thủng, đinh sang, lậu sang, thủy thủng, giới lại, và các ác sang cứng như sắt đá như vậy bảy loại ác sang rất độc thọ trì chú này thảy đều tiêu trừ.

Tham dục và sân, si

Là thế gian ba độc

Chư Phật đều xa lìa

Lời thật, độc tiêu trừ

Tham dục, và sân, si

Là thế gian ba độc

Đạt ma đều xa lìa

Lời chân thật trừ độc

Tham dục, và sân, si

Là thế gian ba độc

Tăng già đều viễn ly

Lời chân thật trừ độc

Đất là mẹ các độc

Đất là mẹ các độc

Đấy là lời chân thật

Khiến các độc tiêu trừ

Hết thảy các thứ độc

Khiến thảy vào trong đất

Ta và các quyến thuộc

Ngày đêm thường an lạc.

Bấy giờ, Đức Thế Tôn lại nói Đà La Ni rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm, bố ra nỏa bá đát rị vĩ lê diễm thước khất ra ma đổ sa phạ ha.

Đức Phật bảo Tứ Đại Thiên Vương: Có Đà La Ni hay phục các oán địch, nếu có người ở nơi tháp cổ, chỗ có tượng, chỗ Thánh Nhân đắc đạo, chỗ Chư Thiên, Chư Tiên hay ở, niệm tụng thọ trì Đà La Ni Thủ Hộ Quốc Thổ Đại Minh Đà La Ni Kinh Điển, tức hay xa lìa hết thảy oan gia, kiện tụng giết hại lẫn nhau hay trừ quân địch, các thứ tai ách, họa hoạn v.v...

Chư Phật sức oai thần

Hàng phục các ma oán

Chánh pháp sức oai thần

Phá trừ các phi pháp

Tăng Già sức oai thần

Hàng phục các ngoại đạo

Cũng như Thiên Đế Thích

Phá hoại A Tu La

Như A Tu La kia

Hay che mất mặt trăng

Cũng như mặt trời mọc

Hay làm khô nước biển

Như lửa đốt các cây

Như nước làm tắt lửa

Như gió thổi mây tan

Cũng như báu Kim cang

Hay phá vật bén nhọn

Chư Thiên trong thành thật

Nước lửa cũng như vậy

Phật Pháp cùng Tăng Già

Đều trụ trong chân thật.

Lại nói Đà La Ni rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm, a bà rị đế a khất ra bố sắc bế ma hổ bạt lê ninh sa ra ni tát phạ ra tha sa đà ninh a bạt ra nễ đế đà ra đà ra ni vương hê da rị đế kiều đa minh ngu ngu ma để sam ba ninh sa phạ ha nhạ duệ sa pha, nhạ duệ vĩ nhạ duệ sa phạ ha.

Đức Phật bảo bốn Đại Thiên Vương: Đà La Ni này hay hàng phục các ma oán, hay trừ hết thảy các nghiệp chướng.

Bấy giờ Thế Tôn lại nói kệ rằng:

Tỳ Lô Giá Na Đại Nhật chủ

A Súc Như Lai và Bảo Sanh

Đều hiệu Kim Cang Trì Minh Vương

Quán Tự Tại và tám Bồ Tát

Đều vì chúng sanh làm nương dựa

Người hay cung kính lìa chấp mị

Giải thoát nước, lửa và dao gậy

Nếu gặp các nạn khổ đến thân

Kẻ này sẽ bị hại đến hình

Nhờ niệm tên Quán Âm Tự Tại

Đao gậy thảy đều rơi gãy hết

Nếu gặp giặc oán cầm đao thương

Đao thương thảy đều rớt xuống đất

Người này cuối cùng không bị hại

Hết thảy nghiệp trước thảy tiêu trừ.

Khi Đức Thế Tôn nói kệ xong, thời Chư Thiên, Thiên chúng liền ở trước mặt Đức Phật nói kệ rằng:

Chúng con một lòng quy mệnh lễ

Ba đời hết thảy các Như Lai

Quy mạnh Mâu Ni lời chân thật

Quy mạng hết thảy chúng Bồ Tát

Thường dùng trí huệ các phương tiện

An trú chúng sanh trong chân thật

Tất cả chúng con loại hữu tình

Chỗ làm các việc đều thành tựu.

Khi ấy, Đại Phạm Thiên Vương và các Phạm Vương đều đứng dậy chắp tay khen rằng: Thế Tôn khéo nói Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Vương Đà La Ni thậm thậm Kinh Điển Bí Ấn của Chư Phật, Phật là Pháp Vương ban cho chúng sanh không sợ sệt.

Vì muốn lợi ích hết thảy thế gian đồng nam đồng nữ được an lạc, khiến các đồng nam đồng nữ không bị các La Sát làm hại, khiến loài người không bị tiêu diệt. Trong cõi Diêm Phù Đề hết thảy chúng sanh đều nghe Phật nói Pháp yếu thù thắng.

Trong cõi Diêm phù này, hết thảy Chư Phật, chư Đại Bồ Tát, Thanh Văn, Duyên Giác, Ngũ Thông Thần Tiên, Hộ Thế Tứ Vương, tất cả Chư Thiên thường hay tập hội.

Thế Tôn! Có các loại La Sát thường ăn thai người, các loại La Sát này người không thể biết, không thể điều phục, các loài chúng sanh không có con cái và không thọ thai, các La Sát này tìm các phương tiện chờ lúc nam nữ hòa hợp uống lấy tinh khí khiến không thọ thai, diệt tiêu loài người, làm người nữ không có thai được. Con nay xin nói tên của các loại La Sát kia. Cúi xin Thế Tôn nghe con nói.

Thứ nhất tên là Mạn Tổ Mañjuka, thứ hai là Lộc Vương Mṛga rāja, thứ ba là Tắc Kiến Na Skanda, thứ tư là A Bát Sa Ma Ra Apasmāra, thứ năm là Mẫu Sắc Trí Ca Muṣṭikā, thứ sáu là Ma Đát Rị Ca Mātrikā, thứ bảy là Nhạ Nhĩ Ca Jāmikā, thứ tám là Ca Nhĩ Ninh Kāminī, thứ chín là Lê Phạ Đế Revatī, thứ mười là Bố Đơn Na Pūtanā.

Thứ mười một là Ma Đát Rị Nam Na Mātṛnaṃdā, thứ mười hai là Thước Cu Ninh Śakuni, thứ mười ba là Kiên Xá Bá Để Nỉnh Kaṇṭhapaṇinī, thứ mười bốn là Mục Khư Mãn Ni Mukhamaṇḍitikā, thứ mười lăm là A Lam Ma Ālambā.

Như vậy, các La Sát đêm ngày đi đây đó, ở khắp mọi nơi hiện hình tướng đáng sợ, làm các việc chấp mị khiến cho đồng nam đồng nữ bị các thứ bệnh hiện ra các thứ tướng trạng. Nếu Mạn Tổ Kế và Lộc Vương làm mị mửa ói. Bị Tắc Kiến Na làm mị tiểu nhi lúc lắc đầu, A Bát Tha Ma Ra làm mị tiểu nhi miệng chảy nhớt dãi. Mẫu Sắc Trí Ca làm mị tiểu nhi ngón tay co quắp.

Ma Đế Rị Ca làm mị tiểu nhi la hét hoài. Nhạ Nhi Ca làm mị tiểu nhi không chịu bú sữa. Ca Di Ninh làm mị tiểu nhi nằm ngủ hay hoảng hốt giật mình la khóc. Lê Phạ Để làm mị tiểu nhi thường cắn răng bặm môi. Bố Đơn Na làm mị tiểu nhi bị nghẹ thở.

Ma Đế Rị Nan Na làm mị khiến hiện ra nhiều màu sắc thay đổi. Thước Cu Ninh làm mị khiến ham hửi các mùi dơ uế. Kiên Đà Bà Ni làm mị yết hầu bế tắc. Mục Khư Mãn Ni làm mị miệng méo lệch. A Lam Ma làm mị tiểu nhi ăn đồ dơ dáy.

Như vậy, các đại La Sát hay hiện ra các hình trạng dễ sợ khiến đồng nam đồng nữ luôn bị sợ hãi. Mạn Tổ Kế hiện hình như con trâu. Lộc Vương hình như con nai, Tắc Kiến Na hiện ra hình như con nít. A Bát Sa Ma Ra hình như con chó sói. Mẫu Sắc Trí Ca hình như con quạ. Ma Để Rị Ca hình như con dê. Nhạ Nhị Ca hình như con ngựa.

Ca Di ninh hình như con lừa. Lê Phạ Để hình như con chó. Bố Đơn Na hình như chim ngỗng. Ma Để Rị Na Na hình như mèo con. Thước Cu Ninh hình như chim bay. Kiến Xá Bà Ni hình như con gà. Mục Khư Mãn Ni hình như người mọi. A Lam Ma hình như con gấu.

Như vậy, các đại La Sát khởi tâm độc hại thường ở nhân gian hiện ra các tướng trạng làm tiểu nhi sợ sệt để bắt mà ăn, phá hại làm cho thai bị thương tổn. Các La Sát này nếu nghe Thủ Hộ Đại Thiên Quốc Thổ Đại Minh Kinh Điển Bí Ấn của Chư Phật nếu không tùy thuận dám trái nghịch.

Con có Càn Đạt Phạ Đại Dạ Xoa tên là Chiên Đàn Hương, Chiên Đàn Hương kia liền khiến sứ giả trong khoảng khảy móng tay liền đến dùng quyến sách cột năm chỗ đem đến dùng Đại Minh Vương mà trách phạt.

Bấy giờ, Đại Phạm Thiên Vương chắp tay cung kính mà bạch rằng: Bạch Thế Tôn! Bọn Bộ Đa quyến thuộc thường ở thế gian phá hoại loài người.

Con nay ở trước mặt Đức Phật phát ra Đại Nguyện: Nếu có người nữ cần con cái, nên thọ trì giới pháp, quy y Tam Bảo, tắm rửa sạch sẽ mặc quần áo mới, ngày mùng tám hoặc mười bốn ở trước tháp, tượng, hương, hoa, đèn, nến các thứ cúng dường tạo lập Mạn Đà La trong nửa đêm bắt đầu, các thứ cúng dường phải đầy đủ không thiếu thốn, chú vào dây năm màu, mỗi biến mỗi gút, như vậy gia trì mãn trăm gút và Bạch Giới tử khiến người nữ đem để trên đầu tức có con.

Nếu có người hay tạo lập Đàn Tràng trong mười hai năm thời con tự giữ gìn ủng hộ, khiến các thế gian đồng nam đồng nữ xa lìa tai nạn các việc xấu ác. Nếu các La Sát trái nghịch Kinh này, con tự trách phạt chúng đầu bể bảy phần thân thể tan nát như bụi.

Liền nói Chú rằng:

Nẵng mồ một đà dã, nẵng mồ Đạ ma dã, nẵng mồ Tăng dà dã, đát nễ dã tha: Úm, a nghi nẵng nghi bà phạ ninh y nan nễ vĩ nan nễ thú ra ninh nghi rị nga phạ rị nga phạ rị nga rô ni, nga phạ rô ni nga rị lộ tả nĩnh mẫu ra hê a hổ rị bát ra yết rị sa ni sa ha.

Đại Phạm Thiên Vương nói Chú xong lại nói rằng: Do sức oai lực của Thần Chú khiến cho bào thai mau được thành tựu, trong thai an ổn, các căn tăng trưởng, khiến cho tròn đầy, sanh ra dễ dàng. Khi đứa bé sanh ra đốt An Tức Hương và Bạch giới tử dùng Thần Chú chú dây đủ màu cột nơi thân đứa bé, khiến cho đứa bé thọ mạng dài lâu.

Khi ấy, Đức Thế Tôn vì muốn ủng hộ đồng nam đồng nữ trong thế gian ở trong thai được an ổn xa lìa các nạn, liền nói Chú rằng:

Nẵng mồ tam mãn đà một đà nẫm. Úm, mạo địa mạo đà nổ ma đế bạt ra lễ phạ hổ bạt lặc nga khất xoa nga khất xoa sa ra phạ đế sa nga lễ nổ ra sa nhi sa ra bát ra bát đế tát ra ma đế bà nghi bà nga, bà nghi bà nghi ninh, ninh phạ ra ni sa phạ ha.

Khi Đức Thế Tôn nói Đà La Ni này xong, mười lăm loại La Sát làm các việc mị, chắp tay hướng về phía Phật bạch rằng: Bọn con thường ưa máu thịt làm não loạn người, nay nghe Phật nói Đà La Ni, nếu trong thế gian nơi nhà cửa, tụ lạc chỗ có Kinh Điển này chúng con thường giữ gìn không dám trái nghịch, khiến các tiểu nhi nam nữ trong thai được an ổn không có tai nạn, tuân theo Giáo Sắc của Phật, như Phật không khác.

Thời các La Sát nói Chú rằng:

Nẵng mồ bà nga phạ đế một đà dã, nẵng mồ bà nga hám ma ni tất san đô mãn đát ra dã da, sa đa ra duệ đống vĩ nễ diễn đăng bà ra hám ma nẵng ma tả đổ sa phạ ha.

***