Kinh Nguyên thủy

Phật Thuyết Kinh Trung A Hàm - Phẩm Mười Một - Phẩm đại

PHẬT THUYẾT KINH TRUNG A HÀM

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Phật Ðà Da Xá, Ngài Tam Tạng Pháp Sư

Trúc Phật Niệm, Đời Dao Tần
 

PHẦN MƯỜI MỘT

PHẨM ĐẠI
 

KINH PHƯỚC
 

Tôi nghe như vậy!

Một thời Đức Phật du hóa tại nước Xá Vệ, trong rừng Thắng, vườn Cấp Cô Độc.

Bấy giờ, Phật bảo các vị Tỳ Kheo: Đừng sợ hãi phước mà hãy có ý niệm yêu thích.

Vì sao vậy?

Vì những gì được gọi là phước thì cũng nói là lạc. Sự sợ hãi đối với phước là không có ý niệm yêu thích.

Vì sao vậy?

Những gì là phi phước được nói là khổ. Ta nhớ lại trong thời quá khứ, lâu dài tác phước, lâu dài thọ báo mà ý niệm yêu thích. Thời quá khứ ta hành từ tâm trong bảy năm mà trải qua bảy lần kiếp thành và kiếp hoại, không tái sanh trong thế gian này.

Nếu thời kiếp hoại, ta sanh lên Cõi Trời Hoảng Dục. Trong thời kiếp thành, ta tái sanh trở xuống trong cung điện trống không của Phạm Thiên và là Đại Phạm Thiên trong Cõi Phạm Thiên đó.

Trong những trường hợp khác, ta trải qua một ngàn lần làm Tự Tại Thiên Vương, ba mươi sáu lần làm Thiên Đế Thích và vô lượng lần làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn thớt voi lớn được phủ những đồ cưỡi rất đẹp. Dùng các báu bạch châu lạc. Trang sức, phủ lên voi chúa đầu đàn Vu Sa Hạ.

Này Tỳ Kheo, lúc ta làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, có tám vạn bốn ngàn con ngựa được phủ lên các thứ đồ cưỡi đẹp. Dùng các báu vàng, bạc, dao lạc để trang sức cho ngựa đầu đàn là ngựa Mao.

Này Tỳ Kheo, lúc ta làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, có tám vạn bốn ngàn cỗ xe, trang sức bằng bốn cánh, dùng da vằn quý báu đủ màu của các thú như sư tử, cọp, beo, dệt thành đủ loại màu sắc xen lẫn trang sức cho cỗ xe dẫn đầu chạy rất nhanh chóng tên là xe Nhạc thanh.

Này Tỳ Kheo, lúc ta làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, có tám vạn bốn ngàn thành lớn, giàu có cùng cực, dân chúng đông đúc, lấy vương thành Câu Xá Hòa Đề làm đầu.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn ngôi lầu. Có bốn loại lầu báu, làm bằng vàng, bạc, lưu ly và thủy tinh. Đứng đầu là chánh pháp điện.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn ngự tòa. Bốn loại tòa báu, bằng vàng, bạc, lưu ly và thủy tinh.

Trải lên bằng các thứ nệm, chiếu dệt bằng lông năm sắc, phủ lên bằng những gấm, the, sa trun, lụa là. Có chăn nệm lót, hai đầu để gối, trải thảm quý bằng da sơn dương.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn chiếc áo song y, áo Sơ Mi, áo gấm, áo lụa, áo kiếp bối, áo Gia lăng già ba hòa la.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn người nữ, thân thể nõn nà, sạch sẽ sáng sủa, sắc đẹp hơn người, không thua Chư Thiên, tư dung đoan chánh, ai nhìn cũng sinh ưa thích, trang điểm bằng các thứ vật báu, anh lạc. Tất cả đều thuộc dòng Sát Lợi. Ngoài ra, những người thuộc dòng khác thì nhiều vô số.

Này Tỳ Kheo, lúc làm Vua Sát Lợi Đảnh Sanh, ta có tám vạn bốn ngàn món ăn, ngày đêm thường dọn ra cho ta ăn.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn món ăn kia, có một món hết sức ngon, sạch sẽ, có vô lượng mùi vị, là món ta thường ăn.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn người nữ kia có một người thuộc dòng Sát Lợi, đoan chánh đẹp đẽ khác thường, hầu hạ Ta.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn song y kia có một chiếc áo song y, hoặc là áo sơ ma, hoặc áo gấm, hoặc áo lụa, hoặc áo kiếp bối, hoặc áo Gia lăng già ba hòa la là ta thường mặc.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn ngự tòa kia, có một ngự tòa làm bằng vàng, hoặc bạc, hoặc lưu ly, hoặc thủy tinh.

Đồ trải lên thì dùng những tấm nệm, những chiếc chiếu dệt bằng lông năm sắc. Đồ phủ lên thì dùng gấm, the, sa trun, lụa là, có chăn nệm lót, hai đầu để gối, có trải thảm quý bằng da sơn dương, là ta thường nằm.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn lầu quán kia, có một lầu quán làm bằng vàng, hoặc bạc, hoặc lưu ly, hoặc thủy tinh, tên là chánh pháp điện, là nơi ta thường ở.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn thành lớn kia, có một thành giàu có cùng cực, dân chúng đông đúc, gọi là thành Câu Xá Hòa Đề là chỗ ta thường ở.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn cỗ xe kia, có một cỗ được dùng da đủ màu của các thú như sư tử, cọp, beo dệt thành, màu sắc xen kẽ để trang hoàng, chạy rất nhanh chóng, tên là xe Nhạc thanh, ta thường ngồi lên, đi đến các lầu quán để ngắm nhìn các vườn tược.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn con ngựa kia có một con màu xanh biếc, đầu như chim, gọi là ngựa Mao, là ta thường cưỡi, đi đến các lầu quán để ngắm các vườn tược.

Này Tỳ Kheo, trong tám vạn bốn ngàn thớt voi lớn kia, có một thớt toàn thân trắng toát, bảy chi thảy đều ngay thẳng, gọi là voi Chúa Vu Sa Hạ, là ta thường cưỡi đi đến các lầu quán để ngắm các vườn tược.

Này Tỳ Kheo, bấy giờ ta nghĩ: Đó là nghiệp quả gì, là nghiệp báo gì, mà ngày nay ta có đại như ý túc, đại oai đức, đại phước hựu, đại oai thần?

Này Tỳ Kheo, ta lại nghĩ: Đó là ba nghiệp quả, là ba nghiệp báo, khiến ta ngày nay có đại như ý túc, có đại oai đức, có đại phước hựu, có đại oai thần:

Một là bố thí, hai là điều phục, ba là thủ hộ.

Bấy giờ Thế Tôn liền nói bài kệ:

Quán sát phước báo này,

Diệu thiện, nhiều ích lợi

Tỳ Kheo, ta quá khứ

Bảy năm tu từ tâm

Bảy kiếp thành, kiếp hoại,

Không tái sinh cõi này

Lúc thế gian hủy hoại,

Ta sanh Trời Hoảng Dục

Lúc thế gian chuyển thành,

Ta sanh vào Phạm Thiên

Ở đó, ta Đại Phạm

Nghìn sanh, Tự Tại Thiên

Ba sáu lần Đế Thích

Vô lượng trăm Đảnh Vương

Sát Lợi Đảnh Sanh Vương,

Tối tôn trong loài người

Đúng pháp, không dao gậy,

Thống trị cả thiên hạ

Đúng pháp, không dối trá

Chánh an lạc, dạy dân

Đúng pháp, lần lượt truyền,

Khắp tất cả cõi đất

Chỗ giàu sang, nhiều của,

Sanh vào chủng tộc ấy

Lúa gạo thảy tràn đầy

Thánh  tựu bảy trân bảo

Do các phước lớn ấy,

Chỗ sanh đều tự tại

Chư Phật ngự thế gian,

Những điều Phật ấy dạy

Biết điều này kỳ diệu,

Thấy thần thông không ít

Ai biết mà không tin,

Như vậy sanh trong tối

Vì vậy hãy vì mình

Mong cầu đại phước hựu

Hãy cung kính chánh pháp

Thường niệm Pháp Luật Phật.

Phật thuyết như vậy. Các Tỳ Kheo sau khi nghe Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.

***