Kinh Nguyên thủy

Phật Thuyết Kinh Trường Bộ

PHẬT THUYẾT KINH TRƯỜNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư

An Thế Cao, Đời Hậu Hán
 

KINH TU BA
 

Như vậy tôi nghe!

Một thời, Ðại Đức A Nan Đa ở tại Sàvatthi, tại rừng Jetavana, vườn ông Anàthapindika, sau khi Đức Thế Tôn nhập diệt không bao lâu.

Lúc bây giờ thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta ở tại Sàvatthi vì một vài công việc.

Rồi thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta gọi một thanh niên Bà La Môn khác: Này thanh niên Bà La Môn, hãy đi đến chỗ Sa Môn A Nan Đa ở, thay mặt ta hỏi thăm Sa Môn A Nan Đa có ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn: Thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Tôn Giả A Nan Đa có ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn, và nói thêm: Hân hạnh thay, nếu Tôn Giả A Nan Đa có lòng từ mẫn đến tại trú xứ của thanh niên Subha Todeyyaputta.

Tôn Giả, xin vâng!

Thanh niên Bà La Môn vâng lời thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta đến tại chỗ của Tôn Giả A Nan Đa, sau khi đến, nói lên những lời chúc tụng thân hữu xã giao với Tôn Giả A Nan Đa rồi ngồi xuống một bên.

Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà La Môn ấy nói với Tôn Giả A Nan Đa: Thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Tôn Giả A Nan Đa ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn. Hân hạnh thay, nếu Tôn Giả A Nan Đa có lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta.

Khi được nói vậy Tôn Giả A Nan Đa nói với thanh niên Bà La Môn ấy: Này thanh niên Bà La Môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi vừa mới uống thuốc. Ngày mai tôi sẽ đến, vừa hợp thời, hợp nghi.

Rồi thanh niên Bà La Môn ấy từ chỗ ngồi đứng dậy, đến tại chỗ của thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta.

Khi đến xong, liền thưa với thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta: Chúng tôi đã thay mặt Tôn Giả thưa với Tôn Giả A Nan Đa: Thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Đại Đức A Nan Đa có ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn.

Hân hạnh thay, nếu Tôn Giả A Nan Đa có lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà La Môn, Subha Todeyyaputta.

Này Tôn Giả, khi được nói vậy Sa Môn A Nan Đa nói với tôi: Này thanh niên Bà La Môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi mới vừa uống thuốc. Ngày mai, tôi sẽ đến, vừa hợp thời hợp nghi.

Này Tôn Giả, sự việc đã như vậy, khiến Tôn Giả A Nan Đa đã có cơ hội ngày mai đến.

Và Tôn Giả A Nan Đa, sau khi đêm ấy đã mãn, vào buổi sáng đắp y, đem theo y bát, với vị Tỳ Kheo người xứ Cetiya làm vị Sa Môn tùy hành, đến tại chỗ ở của thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta, sau khi đến, liền ngồi tại chỗ đã soạn sẵn.

Rồi thanh niên Subha Todeyyaputta đến trước Tôn Giả A Nan Đa, sau khi đến, nói lên những lời chúc tụng thân hữu và xã giao với Tôn Giả A Nan Đa, rồi ngồi xuống một bên.

Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà La Môn Subha Todeyyaputta nói với Tôn Giả A Nan Đa: Tôn Giả A Nan Đa đã lâu ngày là thị giả của Tôn Giả Gotama, sống gần và ở một bên Ngài.

Tôn Giả A Nan Đa chắc biết Tôn Giả Gotama đã tán thán những pháp nào và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy.

Tôn Giả A Nan Đa, những pháp Tôn Giả Gotama tán thán là những pháp gì và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy?

Này thanh niên Bà La Môn, Thế Tôn tán thán ba pháp uẩn và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy.

Pháp ấy là gì?

Là Thánh giới uẩn, Thánh định uẩn, Thánh tuệ uẩn.

Thế Tôn tán thán ba pháp uẩn ấy. Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy.

Tôn Giả A Nan Đa, thế nào là Thánh giới uẩn, Tôn Giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy?

Này thanh niên Bà La Môn, ở đây Như Lai sanh ra Đời, vị A La Hán. Chánh Ðẳng Giác như vậy này thanh niên Bà La Môn là Tỳ Kheo đầy đủ giới đức. Xem Kinh Sa Môn Quả.

Này thanh niên Bà La Môn, đó là Thánh giới uẩn Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy.

Và còn pháp uẩn khác cao thượng hơn cần phải hành trì?

Thật vi diệu thay, Tôn Giả A Nan Đa, thật hy hữu thay, Tôn Giả A Nan Đa, Thánh giới uẩn này thật viên mãn, không phải không viên mãn.

Tôn Giả A Nan Đa, tôi không thấy Thánh giới uẩn viên mãn này ở những Sa Môn, Bà La Môn nào ngoài giáo hội này.

Tôn Giả A Nan Đa, và nếu những Sa Môn, Bà La Môn khác có thấy Thánh uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã thỏa mãn với pháp ấy: Hành trì như vậy là đầy đủ, chứng đạt như vậy là đầy đủ.

Ðó là mục đích Sa Môn hạnh của chúng tôi, không có gì cao thượng hơn cần phải hành trì nữa!

Tôn Giả A Nan Đa còn nói: Còn pháp uẩn cao thượng hơn cần phải hành trì.

Tôn Giả A Nan Đa, thế nào là Thánh định uẩn, Tôn Giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo y chỉ mọi người theo pháp ấy?

Này thanh niên Bà La Môn, thế nào là Tỳ Kheo hộ trì các căn?

Không một chỗ nào trên toàn thân không được hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần. Xem Kinh Sa Môn Quả.

Này thanh niên Bà La Môn, Tỳ Kheo ly dục, ly ác pháp, chứng và trú Thiền thứ nhất một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh, với tầm với tứ.

Tỳ Kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung mãn tràn đầy thân mình với hỷ lạc do ly dục sanh, không một chỗ nào trên toàn thân không có hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần. Ðó là thiền định của vị ấy.

Này thanh niên Bà La Môn, lại nữa Tỳ Kheo ấy diệt tầm diệt tứ thấm nhuần. Xem Kinh Sa Môn Quả.

Ðó là thiền định của vị ấy. Lại nữa, này thanh niên Bà La Môn, ly hỷ trú xả thấm nhuần. Xem Kinh Sa Môn Quả Ðó là Thiền định của vị ấy.

Này thanh niên Bà La Môn, đó là Thánh định uẩn Tôn Giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy và còn pháp uẩn khác cao thượng hơn cần phải hành trì.

Thật vi diệu thay, Tôn Giả A Nan Đa!

Thật hy hữu thay, Tôn Giả A Nan Đa!

Thánh định uẩn này thật viên mãn, không phải không viên mãn.

Tôn Giả A Nan Đa, tôi không thấy Thánh định uẩn viên mãn này ở những Sa Môn, Bà La Môn nào ngoài giáo hội này.

Tôn Giả A Nan Đa, và nếu những Sa Môn khác có thấy Thánh định uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã thỏa mãn với pháp ấy: Hành trì như vậy là đầy đủ.

Ðó là mục đích Sa Môn hạnh của chúng tôi. Không còn gì cao thượng hơn cần phải hành trì nữa.

Nhưng Tôn Giả A Nan Đa còn nói: Còn pháp uẩn cao thượng hơn cần phải hành trì.

Tôn Giả A Nan Đa, thế nào là Thánh tuệ uẩn, Tôn Giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy?

Với tâm định tĩnh, thuần tịnh, không cấu nhiễm và bị trói buộc xem Kinh Sa Môn Quả.

Này thanh niên Bà La Môn, với tâm định tĩnh, thuần tịnh, không cấu nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững chắc, bình thản như vậy, Tỳ Kheo dẫn tâm hướng tâm đến chánh trí, chánh kiến, vị ấy biết: Thân này của ta là sắc pháp, do bốn đại thành, do cha mẹ sanh, do cơm cháo nuôi dưỡng, vô thường, biến hoại, phấn toái, đoạn tuyệt, hoại diệt, trong thân ấy thức ta nương tựa và bị trói buộc. Ðó là trí tuệ của vị ấy. 

Với tâm định tĩnh không thiếu một căn nào Xem Kinh Sa Môn Quả. Ðó là trí tuệ của vị ấy. Với tâm định tĩnh Sau đời sống hiện tại, không có đời sống nào khác nữa xem Kinh Sa Môn Quả.

Với tâm định tĩnh, thuần tịnh, không cấu nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến dễ sử dụng, vững chắc, bình thản như vậy, Tỳ Kheo dẫn tâm, hướng tâm đưa đến Lậu Tận trí.

Vị ấy tuệ tri như thật: Ðây là khổ.

Tuệ tri như thật: Ðây là nguyên nhân của khổ.

Tuệ tri như thật: Ðây là sự diệt khổ.

Tuệ tri như thật: Ðây là con đường đưa đến diệt khổ.

Tuệ tri như thật: Ðây là những lậu hoặc.

Tuệ tri như thật: Ðây là nguyên nhân của lậu hoặc.

Tuệ tri như thật: Ðây là sự diệt trừ các lậu hoặc.

Tuệ tri như thật: Ðây là con đường đưa đến sự diệt trừ các lậu hoặc. Nhờ hiểu biết như vậy, nhận thức như vậy, tâm của vị ấy thoát khỏi dục lậu, thoát khỏi hữu lậu, thoát khỏi vô minh lậu.

Ðối với tự thân đã giải thoát như vậy, khởi lên sự biết: Ta đã giải thoát.

Vị ấy biết: Sanh đã diệt, phạm hạnh đã thành, việc cần làm đã làm, sau đời hiện tại, không có đời sống nào khác nữa. Ðó là trí tuệ của vị ấy.

Này thanh niên Bà La Môn, đó là Thánh tuệ uẩn, Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy. Không còn pháp nào cao thượng hơn cần phải hành trì.

Thật vi diệu thay, Tôn Giả A Nan Đa, thật hy hữu thay, Tôn Giả A Nan Đa!

Tôn Giả A Nan Đa, Thánh tuệ uẩn này thật viên mãn, không phải không viên mãn.

Tôn Giả A Nan Đa, tôi không thấy Thánh tuệ uẩn viên mãn này ở những Sa Môn, Bà La Môn nào ngoài giáo hội này. Không còn pháp nào cao thượng hơn cần phải hành trì.

Thật vi diệu thay, Tôn Giả A Nan Đa! Thật vi diệu thay, Tôn Giả A Nan Đa!

Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho những người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, chánh pháp đã được Thế Tôn dùng nhiều phương tiện trình bày giải thích.

Tôn Giả A Nan Đa, con xin quy y Thế Tôn Gotama, quy y Pháp, và quy y chúng Tỳ Kheo Tăng.

Mong Tôn Giả A Nan Đa nhận con làm đệ tử, từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.

***