Kinh Đại thừa

Phật Thuyết Kinh Tương ưng Bộ - Tập Một - Thiên Có Kệ - Chương Mười Một - Tương ưng Sakka - Phẩm Một

PHẬT THUYẾT

KINH TƯƠNG ƯNG BỘ

Hán dịch: Ngài Tam Tạng Pháp Sư 

An Thế Cao, Đời Hậu Hán
 

TẬP MỘT

THIÊN CÓ KỆ
 

CHƯƠNG MƯỜI MỘT

TƯƠNG ƯNG SAKKA
 

PHẨM MỘT
 

PHẦN BỐN

VEPACITTI HAY KHAM NHẪN

 

Tại Sàvatthi, Jetavana, như trên,

Thế Tôn thuyết như sau: Thuở xưa, này các Tỳ Kheo, cuộc chiến xảy ra giữa Chư Thiên và các Asura, rất là khốc liệt.

Này các Tỳ Kheo, Vepacitti, Vua các A tu la gọi các A tu la: Này Thân hữu, trong cuộc chiến đang khởi lên giữa Chư Thiên và loài A tu la, rất là khốc liệt, nếu các A tu la thắng và Chư Thiên bại, hãy trói Thiên Chủ Sakka hai tay, hai chân và thứ năm là cổ và dắt vị ấy đến trước mặt ta, trong thành của các A tu la.

Còn Thiên Chủ Sakka gọi Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên: Này Thân hữu, trong trận chiến giữa Chư Thiên và các loài A tu la, trận chiến rất khốc liệt, nếu Chư Thiên thắng và các loài A tu la bại, hãy trói Vepacitti, Vua các A tu la hai tay, hai chân và thứ năm là cổ, và dắt vị ấy lên trước mặt ta, trong giảng đường Sudhamma thiện pháp.

Nhưng này các Tỳ Kheo trong trận chiến ấy Chư Thiên thắng và các loài A tu la bại. Rồi này các Tỳ Kheo, Chư Thiên ở Tam Thập Tam Thiên trói A tu la Vương Vepacitti, trói hai tay, hai chân và thứ năm là cổ, rồi dẫn đến trước mặt Thiên Chủ Sakka, trong giảng đường Sudhamma.

Tại đây, này các Tỳ Kheo, Vua các A tu la, Vepacitti bị trói hai tay, hai chân và thứ năm là cổ, khi Thiên Chủ Sakka đi vào và đi ra khỏi giảng đường Sudhamma, nhiếc mắng, mạ lị Thiên Chủ Sakka với những lời thô ác, độc ngữ.

Rồi này các Tỳ Kheo, người đánh xe Màtali nói lên những bài kệ với Thiên Chủ Sakka:

Này Thiên Chủ Sakka,

Có phải là ông sợ,

Hay vì ông yếu hèn,

Nên mới phải kham nhẫn,

Khi ông nghe ác ngữ,

Từ Vepacitti?

Sakka:

Không phải vì sợ hãi,

Không phải vì yếu hèn,

Mà ta phải kham nhẫn,

Với Vepacitti.

Sao kẻ trí như ta,

Lại liên hệ người ngu?

Màtali:

Kẻ ngu càng nổi khùng,

Nếu không người đối trị,

Vậy với hình phạt nặng,

Kẻ trí trị người ngu.

Sakka:

Như vậy theo ta nghĩ,

Chỉ đối trị người ngu,

Biết kẻ khác phẫn nộ,

Giữ niệm tâm an tịnh.

Màtali:

Hỡi này Vàsana,

Sự kham nhẫn như vậy,

Ta thấy là lỗi lầm,

Khi kẻ ngu nghĩ rằng:

Vì sợ ta, nó nhẫn

Kẻ ngu càng hăng tiết,

Như bò thấy người chạy,

Càng hung hăng đuổi dài.

Sakka:

Hãy để nó suy nghĩ,

Như ý nó mong muốn,

Nghĩ rằng, ta kham nhẫn,

Vì ta sợ hãi nó.

Trong tư lợi tối thượng,

Không gì hơn kham nhẫn.

Người đầy đủ sức mạnh,

Chịu nhẫn người yếu kém,

Nhẫn ấy gọi tối thượng,

Thường nhẫn kẻ yếu hèn.

Sức mạnh của kẻ ngu,

Ðược xem là sức mạnh,

Thời sức mạnh kẻ mạnh,

Lại được gọi yếu hèn.

Người mạnh hộ trì pháp,

Không nói lời phản ứng,

Bị mắng nhiếc, mắng lại,

Ác hại nặng nề hơn.

Bị mắng, không mắng lại,

Ðược chiến thắng hai lần.

Sống lợi ích cả hai,

Lợi mình và lợi người,

Biết kẻ khác tức giận,

Giữ niệm, tâm an tịnh,

Là y sĩ cả hai,

Chữa mình và chữa người,

Quần chúng nghĩ là ngu,

Vì không giỏi chánh pháp.

Này các Tỳ Kheo, Thiên Chủ Sakka ấy đã tự nuôi sống với quả công đức của mình, đã ngự trị và cai trị Chư Thiên Tam Thập Tam Thiên, sẽ nói lời tán thán nhẫn nhục và nhu hòa.

Ở đây, này các Tỳ Kheo, các ông hãy làm chói sáng pháp luật này bằng cách trong khi xuất gia trong pháp và luật khéo giảng này, hãy thật hành kham nhẫn và nhu hòa.

***